Exemples d'utilisation de "стагнации" en russe

<>
Traductions: tous62 stagnation55 autres traductions7
В условиях стагнации экономики, подъем одной стороны идёт за счёт падения другой. Wenn das Land stagniert, kann ich nur aufsteigen, wenn Du absteigst.
С тех пор ЕС находится в стагнации, как внутренней, так и внешней. Seitdem stagniert die Europäische Union sowohl nach außen wie nach innen.
Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет. Sollte die Spaltung von Hamas und Fatah eine weitere territoriale Aufteilung mit sich bringen, wäre das der herbste Rückschlag, den die nationalen Bestrebungen der Palästinenser im letzten halben Jahrhundert erleiden mussten.
Ели она будет продолжать слишком настойчиво продолжать денежную экспансию, то, тем самым не предотвратит взрыв, а скорее приведет к стагфляции - инфляции и экономической стагнации. Falls sie länger eine zu expansive Geldpolitik verfolgt, so wird dies zwar keinen Konjunktureinbruch verhindern, aber möglicherweise eine Stagflation - d.h. Inflation bei gleichzeitigem Schrumpfen der Volkswirtschaft - verursachen.
И не приведёт ли он к ещё более худшему результату - к оживлению стагфляции (т.е. стагнации при одновременной инфляции), - к этому смертельно опасному сочетанию растущей инфляции и отрицательных темпов роста? Oder schlimmer noch, wird sie die Stagflation wieder auferstehen lassen, jene tödliche Kombination aus steigender Inflation und negativem Wachstum?
Таким образом, даже в сложнейших ситуациях, таких как, например, пик стагнации электронного бизнеса в конце 1999 - начале 2000 гг., вкладывать большое количество капитала на долгосрочную перспективу, полагаясь лишь на основные принципы функционирования фондового рынка, довольно рискованно. Es ist daher sogar in Extremsituationen - wie auf dem Höhepunkt der Dot-Com-Blase Ende 1999 und Anfang 2000 - auch für diejenigen sehr schwierig, in langfristige Titel zu investieren, die glauben, sich bei diesen Basiswerten auszukennen.
Снижение роста в таком размере во время, когда частный сектор еще не завершил свой цикл сокращения доли заемных средств - а правительства начинают свой собственный - означает риск длительного периода почти стагнации, который может превратить спровоцированную кризисом безработицу в структурную безработицу. Wenn das Wachstum in dieser Größenordnung abgeschwächt wird, solange der Privatsektor seinen Schuldenabbauzyklus noch nicht vollständig beendet hat - und die Regierungen ihren eigenen beginnen -, riskiert man damit eine längere Beinahestagnation, die die kriseninduzierte Arbeitslosigkeit in strukturelle Arbeitslosigkeit verwandeln könnte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !