Exemples d'utilisation de "становиться" en russe avec la traduction "werden"
Traductions:
tous1308
werden977
sich machen249
sich werden39
sich stellen27
sich aufstellen1
autres traductions15
Ошибкой, которую делать не стоит - становиться математиком.
Einen Fehler den du aber vermeiden solltest, ist Mathematiker zu werden.
Армии тоже пора становиться современной, говорит Берк.
Es ist an der Zeit, dass das Militär modernisiert wird, sagt Burke.
Но более того, ваш мозг становиться измеримо больше.
Aber darüber hinaus wird es auch messbar größer.
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так.
Im Grunde wird dieser Traum tatsächlich gelebt.
Наши программы МВА не учат детей становиться предпринимателями.
Unsere MBA-Programme lehren unsere Kinder nicht, wie man ein Unternehmer wird.
Остальные должны были, в основном, становиться на ноги самостоятельно.
Wer das nicht war, von dem wurde erwartet, dass er allein zurecht käme.
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере.
In diesen Bereichen wird Europa höchstwahrscheinlich eher schwächer als stärker werden.
чем меньше он используется, тем менее полезным он будет становиться.
Je weniger man diesen Apparat braucht, desto weniger brauchbar wird er auch werden.
Соединённый с интернетом, он будет становиться умнее год от года.
Gekoppelt an das Internet wird er über die Jahre immer schlauer.
Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
Ökonomien, wo innovatives Unternehmertum floriert, dürfen nicht selbstgefällig werden.
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка.
Aber Affirmative Action darf kein dauerhaftes Prinzip einer liberalen Ordnung werden.
Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными.
Wenn wir vorausblicken, werden diese Art von Veränderungen zunehmend möglich sein.
безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными.
Die unpersönliche Disziplin der Finanzmärkte, so dachte man, würde die Unternehmen zwingen, produktiver und innovativer zu werden.
Пока дети играют в компьютерные игры, графика будет становиться всё лучше и лучше.
Solange Kinder Computerspiele spielen, wird deren Grafik besser und besser und besser.
Он стал настолько простым, что уже начинает возвращаться к прошлому и становиться чуть более экспрессивным.
Es ist so einfach geworden, dass es inzwischen anfängt, wieder umzuschlagen und etwas ausdrucksvoller zu werden.
Позиция Израиля будет становиться тем слабее, чем дольше он будет упорствовать в своем нынешнем курсе.
Israels Position wird möglicherweise noch schwächer, je länger es auf seinem momentanen Kurs beharrt.
Но, естественно, действие демократии становиться тем менее значительным, чем более рутинным и механическим оно выглядит.
Doch augenscheinlich verliert die demokratische Partizipation zunehmend an Bedeutung, je mechanischer sie wird.
Во всем мире школы на всех уровнях будут становиться глобальными, объединяясь в мировые цифровые образовательные сети.
Auf der ganzen Welt werden die Schulen auf allen Ebenen global und schließen sich in weltweiten digitalen Bildungsnetzwerken zusammen.
По мере того как эти модели будут становиться все более реалистичными, их обучающая ценность будет расти.
Im Zuge dessen, dass diese Simulationen realistischer werden, erhöht sich auch ihr Wert für die Ausbildung.
Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным.
Amerika wird noch lange eine reiche Gesellschaft bleiben, allerdings eine zunehmend gespaltene und instabile.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité