Exemples d'utilisation de "старались" en russe
Traductions:
tous91
sich bemühen36
sich bestreben7
mühen6
sich schaffen5
sich anstrengen3
ringen2
autres traductions32
Мы старались составить программу, которая заинтересует все поколения, включая детей.
Wir wollten ein Programm zusammenstellen, das alle Generationen einschließlich Kinder anspricht.
Каждый день мы старались работать один на один с ребятами.
Was wir versuchten jeden Tag zu bieten war eins-zu-eins Aufmerksamkeit.
Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке.
Wir haben versucht, die Probleme politischer Art parallel zu den wissenschaftlichen Fortschritten anzugehen und voranzutreiben.
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте?
Erinnern sie sich dran, als Kind auf jede Linie treten zu müssen?
Сложность ситуации усугубляется исламистами, которые до сих пор старались быть неприметными.
Noch komplexer wird die Situation durch die Islamisten, die sich bisher zurückhielten.
Поколения врачей, политиков и официальных лиц системы здравоохранения старались победить туберкулёз.
Generationen von Ärzten, Politikern und Mitarbeitern in Gesundheitsbehörden haben für die Ausrottung der Tuberkulose gekämpft.
Мы очень старались, но больше ничего из образцов получить не смогли.
Wir versuchten es weiter und konnten nichts sonst daraus extrahieren.
Блогеры продемонстрировали это, или, во всяком случае, они очень старались продемонстрировать это.
Blogger haben das aufgedeckt, oder sie haben hart daran gearbeitet, das aufzudecken.
Оба старались уничтожить работу своих успешных предшественников, Билла Клинтона и Бориса Ельцина.
Beide trachteten danach, die Arbeit ihrer erfolgreichen Vorgänger, Bill Clinton und Boris Jelzin, zunichte zu machen.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание.
Wir versuchten, den politischen Dialog auszuweiten, die ökonomische Verflechtung weiterzuentwickeln und das kulturelle und soziale Verständnis zu stärken.
Мы видели, как мужчины старались оттолкнуть солдат, но никому из них это не удалось.
Wir sahen den Mann, wie er versuchte, die Soldaten zu stossen, aber keiner von Ihnen konnte es tun.
Мы также старались сдержать гонку вооружений и урегулировать другие конфликты, существовавшие между Востоком и Западом.
Wir versuchten außerdem, das Wettrüsten zu bremsen und andere Konfliktbereiche zwischen Ost und West in Angriff zu nehmen.
Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением.
Der Iran, ein multiethnischer Staat, dessen Herrscher um die Verbesserung des nationalen Zusammenhalts kämpfen mussten, ist da nicht anders.
Но как бы мы ни старались, ДНК так и не нашли, но Мэри нашла следы белков.
Wir versuchten es wieder und wieder und konnten keine DNS finden, aber sie konnte Proteine nachweisen.
Они говорили, что они очень старались запомнить фрагменты танца, надеясь, что остальные были живы и делали то же самое.
Sie sagten, sie versuchten unermüdlich, sich an Teile der Tänze zu erinnern, in der Hoffnung, dass andere Überlebende dasselbe täten.
Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались.
Es ist Unsinn zu behaupten, Zentralbanken seien machtlos und völlig unfähig die Inflationserwartungen zu erhöhen, wie sehr sie es auch versuchen.
Поэтому понятно, почему оба лидирующих кандидата в президенты - Дональд Туск и Лех Качинский - старались держаться как можно подальше от "либеральных" идей.
Es ist daher verständlich, dass die beiden Präsidentschaftskandidaten Donald Tusk und Lech Kaczynski sich so schnell wie möglich von "liberalen" Ideen verabschiedeten.
Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались.
Arm dran sind also jene Millionen älterer Japaner, die früher dazu beitrugen, die Weltwirtschaft - und die Wirtschaft Amerikas - in Schwung zu bringen und jetzt nichts davon haben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité