Exemples d'utilisation de "статуса" en russe
В настоящий момент первостепенного статуса требует политика.
Gegenwärtig beansprucht die Politik den höchsten Rang.
военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки.
Das Resultat war eine militärische Niederlage und eine massive Verschlechterung der moralischen Position Amerikas.
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США.
Dies zu ändern, wird die Privilegien dieser Nationen unweigerlich verwässern, darunter auch die der Vereinigten Staaten.
В национальных интересах Китая остановить стремление Северной Кореи к получению статуса ядерной державы.
Es liegt in Chinas zentralem nationalen Interesse, Nordkoreas Streben, eine weitere offizielle Atommacht zu werden, ein Ende zu bereiten.
В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире.
Die Russen hingegen sind im Hinblick auf ihre Stellung in der Welt weiterhin unsicher.
Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны.
Als Belohnung winken höhere Lebensstandards für das seit langem leidende russische Volk und eine Erholung des internationalen Ansehens des Landes.
Оно также требует определенного экономического статуса, включая гарантию дохода, что можно обеспечить множеством способов.
Außerdem setzt sie einen wirtschaftlichen Grundstatus voraus, einschließlich eines garantierten Einkommens, das in vielfältiger Weise umgesetzt werden kann.
Женщины не страдают от некоего предназначенного им богом низшего статуса по отношению к мужчинам.
Frauen werden nicht aufgrund eines göttlichen Befehls zu Menschen zweiter Klasse herabgestuft.
Личный банкир является символом статуса, и ничего более, и уж точно не является необходимостью.
Ein persönlicher Banker ist ein Statussymbol, mehr nicht, aber keinesfalls eine Notwendigkeit.
Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых "мирных" ядерных программ.
In der Regel beginnt der Weg in Richtung Atommacht immer mit so genannten "zivilen" Atomprogrammen.
Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен.
Eine Revision der US-Politik gegenüber dem Nuklearstatus Israels kann keineswegs ausgeschlossen werden.
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса.
Dabei sollten von qualifizierten Anbietern - unabhängig, ob öffentlich oder privat, gewinnorientiert oder gemeinnützig arbeitend - staatlich bezuschusste Leistungen erbracht werden.
Иногда состоятельные группы в низких кастах откалывались, образуя новые касты, и добивались более высокого ритуального статуса.
Manchmal haben sich wohlhabende Teile der unteren Kasten abgespalten, um neue Kasten zu bilden, und konnten so einen höheren rituellen Rang erreichen.
Более того, те женщины, которые добиваются высокопоставленных должностей, восприимчивы к спирали видимости-уязвимости, вследствие своего статуса меньшинства.
Überdies sind Frauen, die höhere Positionen erreichen, aufgrund ihres Minderheitenstatus, einer so genannten Sichtbarkeits- und Verletzbarkeitsspirale ausgesetzt.
Они превратили кресло из нечта, покупаемого отделом закупок в символ статуса, показывающий где вы сидите на работе.
Aus einem Stuhl, d.h. aus einem Artikel, den der Einkauf bestellte, wurde ein Statussymbol gemacht, das bestimmte, wo man bei der Arbeit saß.
Федеральное правительство Австралии заявляет, что цель этой меры - удержать молодежь от курения, лишая эту вредную привычку модного статуса.
Die australische Bundesregierung will junge Menschen vom Rauchen abbringen, indem das glamouröse Bild des Tabakkonsums beseitigt wird.
Однако БДП ведёт кампанию за отмену этого статуса, и у данной кампании появились сторонники в результате действий Пакистана.
Die BJP macht sich jetzt allerdings für eine Aufhebung dieses Sonderstatus' stark und hat eine Anhängerschaft gefunden, die damit auf die Aktivitäten in Pakistan reagiert.
Первая - это неустанная человеческая тенденция рассматривать мир как "нас" против "них", и потом опускать "их" до статуса недочеловеков.
Erstens die unabwendbare Neigung des Menschen, die Welt in "Wir" und "die Anderen" einzuteilen, und den "Anderen" dabei das Menschsein abzusprechen.
Но в течение двух десятилетий, после войны в Ираке и финансово-экономического кризиса, США лишились этого особого статуса.
In Afghanistan ging der Krieg unter neuen Vorzeichen weiter, und das sollte Konsequenzen haben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité