Exemples d'utilisation de "стержень" en russe
По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Da die Angst den Kern vieler menschlicher Pathologien von Panikattacken bis hin zu posttraumatische Überlastungskrankheiten bildet, sind Durchbrüche beim Verstehen des Hirn-Angstsystems möglicherweise ein erster Schritt auf dem Weg zu neuen Behandlungsmöglichkeiten für diese Funktionsstörungen.
Вот вы видите под машиной чёрный стержень на дороге около колёс машины.
Sehen Sie die schwarze Stange unter dem Auto auf dem Boden, in der Nähe vom Rad des anderen Autos?
Далее вы можете собрать коренья, и тогда вам потребуется несколько кореньев - я добавляю туда мицелий, и впоследствии я прививаю стержни кукурузных початков.
Dann könne Sie Kerne ernten, und dann brauchen Sie nur einige Kerne - ich gebe Myzel dazu und dann impfe ich die Maiskolben.
В действительности, отсутствие в Ираке признанного демократического стержня в первые месяцы после падения диктатуры Саддама кажутся неудачей, но его причина - специфика процесса, а не надуманная природа иракского общества.
Tatsächlich ist der scheinbare Misserfolg, nämlich dass sich im Irak innerhalb der ersten wenigen Monate nach dem Zusammenbruch der Diktatur Saddams kein erkennbarer demokratischer Kern herausgebildet hat, mehr auf die Eigenheiten des Prozesses zurückzuführen als auf eine unterstellte Wesensnatur der irakischen Gesellschaft.
Спустя поколения кто-то догадался посадить его на стержень.
Generationen vergehen und jemand sagt, hey warum stecken wir sie nicht auf einen Stock?
Для сохранения выдержки в сложных ситуациях необходим крепкий внутренний стержень.
Man braucht eine unglaubliche Stärke im Rücken, um inmitten von Umweltbedingungen beieinander zu bleiben.
Исторически, именно средний класс имеет внутренний стержень честности и равенства, играя, таким образом, главную роль в создании правового государства.
Geschichtlich gesehen ist es der Mittelstand, dem ein Hang zu Gerechtigkeit und Gleichheit innewohnt, und der somit eine wichtige Rolle beim Einführen der Rechtsstaatlichkeit spielt.
Это, как сказал Конфуций, - стержень всего его учения, и для его последователей обязательным является претворение принципа на практике каждый божий день.
Dies, so sagte er, sei der rote Faden, welcher sich durch seine gesamte Lehre zieht, und was seine Schüler tagein tagaus umsetzen sollten.
Главное, я думаю, что женские проблемы - самые сложные, потому что, с какой стороны ни посмотри, это вопросы жизни и смерти, и потому, что, как я сказала, это стержень нашего подхода ко многим вопросам.
Im Endeffekt habe ich beschlossen, dass Frauenthemen zu den wichtigsten Themen überhaupt zählen, weil es dabei um Leben und Tod geht in so vieler Hinsicht - weil, wie ich schon gesagt habe, es für uns im Zentrum unseres Denkens steht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité