Exemples d'utilisation de "стерилизация глубоким холодом" en russe

<>
Но что именно мы теряем, находясь под анестезией, или засыпая глубоким сном без сновидений? Aber was ist das genau, das wir unter Anästhesie verlieren oder wenn wir tief und traumlos schlafen?
В данном случае, почему стерилизация кипячением подходит для консервации продуктов, которые уже довольно кислые. Einmachen in kochendem Wasser ist hier für Sachen, die schon relativ sauer sind.
Голубой провод заканчивается глубоким мозговым электродом. Der blaue Draht zeigt uns eine Tiefenelektrode.
Как долго будет продолжаться эта стерилизация, и как далеко она пойдет? Wie lange wird diese Sterilisierung fortgesetzt, und wie weit wird sie gehen?
Одним из очень ярких моментов для меня в ходе выставки явилось осознание того, насколько сильными могут быть картины и глубоким понимание людьми себя и друг друга. Eines der Dinge, die sehr offensichtlich während dieser Austellung passierten, war, dass ich konfrontiert wurde mit der Idee, wie mächtig Bilder sein können und das Verständnis das Menschen von sich selbst und einander haben.
Монетарная стерилизация Китая Chinas Geldsterilisierung
Я думаю, что в деле противостояния такому кризису только искусство и религия могут дать верные ответы человечеству, [соответствующие] самым глубоким его стремлениям и историческим потребностям нашего времени. Ich glaube, zur Bekämpfung einer solchen Krise können nur Kunst und Religion die richtige Lösung für die Menschheit für deren tiefste Sehnsüchte, und für die historischen Anforderungen in unseren Zeiten geben.
Это произведение длиной в 5.6.7.8 страниц, оно становится слишком глубоким и трудным примерно с 3-ей страницы, но где-то на второй странице он начинает говорить о понятии, которое называет "нравственное воображение". Er ist etwa fünf, sechs, sieben, acht Seiten lang und er wird ziemlich tief und schwierig nach etwa der dritten Seite, aber irgendwo auf der zweiten Seite beginnt er, über den Begriff zu sprechen, die er "moralische Vorstellung" nennt.
Значит, каким-то образом - сознательно или нет, прямо или косвенно, в краткосрочном плане или долгосрочном, что бы мы ни делали, на что бы мы ни надеялись, о чем бы мы ни мечтали, каким-то образом всё связано с глубоким, фундаментальным стремлением к счастью и благоденствию. Das bedeutet, dass sich irgendwie - bewusst oder nicht - direkt oder indirekt, kurz oder langfristig, was auch immer wir tun, was auch immer wir hoffen, was auch immer wir auch träumen - sich irgendwie auf eine tiefe, grundlegende Sehnsucht nach Wohlbefinden oder Glück bezieht.
Дух равенства перемешивается с глубоким неравенством. Es gibt also einen Geist der Gleichheit, kombiniert mit tiefgehenden Ungleichheiten.
Другой половине аудитории не нравится решка-орел-орел - они считают, по глубоким культурным причинам, что это скучно - и их гораздо больше интересует другая последовательность - решка-орел-решка. Die andere Hälfte des Publikums mag Kopf-Zahl-Zahl nicht - aus tiefgehenden, kulturellen Gründen halten sie es für langweilig - und finden ein anderes Muster viel interessanter - Kopf-Zahl-Kopf.
Как химики, мы не привыкли к глубоким вопросам каждый день. Und als Chemiker sind wir mit tiefgründigen Fragen nicht jeden Tag konfrontiert.
Это решение продиктовано глубоким пониманием детского восприятия мира - хотя плюшевому медвежонку оно, возможно, и не по душе. Es ist eine vollkommen empathische Lösung - mal davon abgesehen, dass Teddy wahrscheinlich nicht so glücklich damit ist.
Это было чёрное платье с глубоким декольте. Das war ein schwarzes Kleid mit einem tiefen Ausschnitt.
С глубоким сочувствием и скорбью In stiller Anteilnahme und Trauer
"Старики в нашей культуре пользуются глубоким уважением". "Die Alten genießen in unserer Kultur Hochachtung."
Вопрос заключается в том, насколько продолжительным и насколько глубоким окажется этот спад. Die Frage ist, wie lang und tief dieser Abschwung sein wird.
Те, кто находятся за пределами Америки, особенно в Азии, должны относиться к нестабильному состоянию макроэкономики Соединенных Штатов с глубоким беспокойством. Außerhalb Amerikas, vor allem aber in Asien, sollte man den instabilen Zustand der US-Makroökonomie mit ernsthafter Besorgnis zur Kenntnis nehmen.
Но в состоянии ли Европа сделать скачок к более глубоким формам политической интеграции в то время, когда она пытается расшириться дальше на Восток? Ist Europa aber in der Lage die politische Integration in der Zeit der Osterweiterung voranzutreiben?
если администрация Обамы не сможет стабилизировать экономику США в течение будущих нескольких недель, то Латинская Америка скорее всего столкнется с еще более глубоким упадком. Wenn es der Regierung Obama nicht gelingt, die Wirtschaft der Vereinigten Staaten in den nächsten Wochen zu stabilisieren, wird es in Lateinamerika wohl zu noch stärkeren Wachstumseinbrüchen kommen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !