Exemples d'utilisation de "стол переговоров" en russe
Мы используем любые рычаги воздействия, которые заставят их сесть за стол переговоров.
Wir nutzen alles, was wir an Einfluss haben, um sie an den Tisch zu kriegen.
Я считаю, что именно женщины ответственны за линию тыла, но есть и мужчины, которые не приглашены за стол переговоров.
Und ich argumentiere damit, dass Frauen die Diskussion hinter der Front führen, aber es gibt auch Männer, die von dieser Diskussion ausgeschlossen werden.
Так, что заставило разных субъектов сесть за один стол переговоров?
Also, was bringt die unterschiedlichen Stakeholder an den Tisch?
Это врачи, которые не участвуют в военных действиях, это деятели искусства, студенты и мужчины, просто отказавшиеся от участия в войне - все они не приглашены за стол переговоров.
Die Ärzte, die nicht kämpfen, die Künstler, die Studenten, die Männer, die den Dienst an der Waffe verweigern, auch sie werden ausgeschlossen von den Verhandlungstischen.
Я думаю, у нас получалось усадить за стол переговоров 60% всех мировых производителей, и 25% спроса на товары.
Am Ende hatten wir, glaube ich, 60 Prozent der weltweiten Produktion am Tisch und 25 Prozent des Bedarfs.
Для производителей, если покупатель хочет купить что-то, произведенное особым способом, это заставит его сесть за стол переговоров.
Für die Hersteller, wenn ein Käufer verlangt, dass etwas in einer bestimmten Art hergestellt wird, das bringt sie an den Tisch.
И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
Und man muss nicht der anderen Seite zustimmen, wenn man sich mit ihr hinsetzt.
Помогите мне демократизировать устойчивость, усадив всех за стол переговоров и убедив всех, что всестороннее планирование может применяться повсеместно.
Helfen Sie mir, Nachhaltigkeit zu demokratisieren, indem alle an den Tisch gebracht werden und darauf bestanden wird, dass umfassende Planung überall angesprochen werden kann.
Вам нужно место, где люди могли бы собраться вместе, сесть за стол переговоров без страха осуждения, без обвинительных явлений, что бы действительно взглянуть проблеме в лицо, принять проблему и представить решения.
Ein Umfeld wo Menschen zusammenkommen können, um sich ohne Angst vor Verfolgung oder Anschuldigungen mit diesem Problem auseinander zu setzen und gemeinsam Lösungen auszuarbeiten.
Свою роль в том, чтобы усадить Израиль за стол переговоров, должен сыграть и президент Обама.
Auch Obama muss seinen Teil dazu beitragen, Israel zu Verhandlungen zu bewegen.
Все эти факторы вместе взятые привели к тому, что FARC вернулась обратно за стол переговоров для первой серьезной дискуссии за двадцать лет.
Alle diese Faktoren trugen ihren Teil dazu bei, die FARC zum ersten Mal seit zwanzig Jahren zu ernsthaften Gesprächen an den Verhandlungstisch zurückzubringen.
Снова посадить их за стол переговоров - это не прорыв, а "борьба за живучесть".
Es ist kein Durchbruch, sie erneut an den Verhandlungstisch zu bringen, sondern eher ein Versuch der Schadensbegrenzung.
Чтобы обеспечить безопасность в Ливане и усадить "Хамас" за стол переговоров с Израилем, Израилю и Соединенным Штатам придется так или иначе иметь дело именно с Сирией.
Um den Libanon zu sichern und die Hamas an den Verhandlungstisch mit Israel zu bekommen, müssen Israel und die Vereinigten Staaten sich auf die eine oder andere Weise mit Syrien befassen.
Самая большая надежда таким образом возлагается на то, чтобы вернуться назад за стол переговоров в Дохе.
Die größte Hoffnung lautet daher, dass die Doha-Runde wieder auf die richtige Bahn gelenkt wird.
Во-первых, все станы, загрязняющие атмосферу, должны сесть за стол переговоров и быть склонены к участию в уменьшении выбросов.
Erstens müssen alle Verschmutzer mit am Verhandlungstisch sitzen und gezwungen oder angehalten werden, sich an der Reduzierung der Verschmutzungsmengen zu beteiligen.
Но часто США являются единственной страной, способной посадить враждующие стороны за стол переговоров.
Aber oftmals sind die USA das einzige Land, dem es gelingt verschiedene Parteien zusammenzubringen.
Более того, когда кризис идет на спад и появляются возможности оказать смягчающее влияние, вмешательство извне может оказаться полезным для поддержания мира и приведения враждующих группировок за стол переговоров.
Darüber hinaus kann sich eine Intervention von außen in der Entspannungsphase einer Krise, wenn es Chancen für mäßigende Einflüsse gibt, als gutes Mittel zur Durchsetzung von Frieden erweisen und die Kriegsparteien an den Verhandlungstisch bringen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité