Exemples d'utilisation de "столкновение" en russe
Traductions:
tous135
zusammenstoß38
konflikt30
auseinandersetzung12
kollision12
zusammenprall6
aufprall3
zusammenstoss1
karambolage1
zusammenstoßen1
autres traductions31
В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций:
Hier liegt vielleicht der wahre Kampf der Kulturen:
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама.
Im Falle des Islam ist dieser Kampf der Emotionen noch verschärft.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим.
Brasilien befindet sich also auf Kollisionskurs mit der Zukunft.
Это в каком-то смысле столкновение с неуступчивостью и скрытностью интервьюируемого.
Das führt ein wenig zu Abwehr und Zurückhaltung seitens des Befragten.
Некоторые люди на Западе попытались вызвать "Столкновение цивилизаций" из конфликтных ситуаций в сегодняшнем мире.
Einige im Westen haben versucht, unsere aufgewühlten Zeiten zu einem "Kampf der Kulturen" zu stilisieren.
Борьба с экстремистским Исламистским терроризмом - это не "столкновение цивилизаций", а гражданская война внутри Ислама.
Der Kampf gegen den Terrorismus islamistischer Extremisten ist kein "Kampf der Kulturen", sondern ein Zivilisationskrieg innerhalb des Islam.
Интересы Нигерии и Запада часто приходили в столкновение, но Нигерия всегда отстаивала свои позиции.
Es kam wiederholt zu Interessenskonflikten zwischen dem Westen und Nigeria, aber Nigeria hat seine Stellung immer behauptet.
Время от времени частицы будут направляться друг на друга, так, чтобы произошло лобовое столкновение.
Jedes Mal, wenn diese Teilchen aufeinander treffen ergibt sich eine Frontalkollision.
Завершающий шаг - столкновение двух частиц высоко обогащенного урана для создания критической массы и взрыва - просто:
Der letzte Schritt - zwei Teile HEU aufeinanderprallen zu lassen, um eine kritische Masse und eine Explosion zu erzeugen - ist einfach:
я думаю, что первый пик это столкновение ноги с датчиком, а второй удар - это схлопывание кавитационного пузыря.
ich vermute, was hier vor sich ging ist, dass der erste Einschlag tatsächlich der Schenkelauprall auf die Wägezelle, und der zweite Einschlag in der Tat der Zusammenbruch der Kavitationsblasen ist.
"Мы верим в столкновение цивилизаций, и наш джихад продолжится до тех пор, пока Ислам не станет господствующей религией".
"Wir glauben an den Kampf der Kulturen und unser Dschihad wird weitergeführt, bis der Islam die beherrschende Religion ist."
И если в этом случае Иран и Сирия решат поддержать Хезболлу, то может последовать прямое ирано-израильское столкновение.
Wenn der Iran und Syrien dann beschließen, die Hisbollah zu unterstützen, könnte eine direkte israelisch-iranische Kraftprobe folgen.
И, наконец, на еще более глубоком и атавистическом уровне имеет место эмоциональное столкновение между культурой страха и культурой унижения.
Auf einer noch grundlegenderen und atavistischeren Ebene finden wir einen emotionalen Kampf zwischen einer Kultur der Angst und einer Kultur der Erniedrigung.
Потому как столкновение лицом к лицу с собственной смертностью, приводит к переоценке ценностей и пересмотру жизненных целей, как ничто другое.
Denn, nur wenn Sie sich Ihrer eigenen Sterblichkeit bewusst sind, werden Sie Ihre Prioritäten neu bewerten und Ihre Ziele im Leben neu abstecken.
Концепция превентивной войны направлена на то, чтобы вызвать столкновение цивилизаций, которое предсказывали еще десять лет назад и которое необходимо избежать.
Das Konzept eines Präventivkrieges steht kurz davor, genau den Clash of Civilizations auszulösen, der vor zehn Jahren vorausgesagt wurde und der verhindert werden muss.
Так, имеет место столкновение внутри самого ислама, которое, если насилие в Ираке распространится на соседние страны, может вызвать региональную дестабилизацию.
Da ist einmal der Kampf innerhalb des Islam, der, wenn sich die Gewalt im Irak auf Nachbarländer ausbreitet, eine Gefahr für die regionale Stabilität darstellt.
Но в этом городе, в этом замученном городе, где тревожное столкновение трёх религий столь очевидно, человек проникается пониманием их глубокой взаимосвязи.
Aber in dieser Stadt, dieser gepeinigten Stadt, in der man drei Glaubensrichtungen so unbehaglich ineinander gedrängt sieht, wird man sich auch der tiefen Verbindungen zwischen ihnen bewusst.
его тянут на буксире туда, где впоследствие было сделано вскрытие, чтоб подтвердить причину смерти, и это, действительно, было столкновение с судном.
Es wurde an Land gezogen um die Todesursache zu untersuchen, und es war der Schlag des Schiffes.
В Ливане Иран помог созданию "Хезболла", недавно пережившей лобовое столкновение с Израилем и являющейся основным оппонентом анти-сирийского правительства, пользующегося поддержкой Запада.
Im Libanon half man, die Hisbollah aufzubauen, die jüngst einen offenen Krieg gegen Israel überstand und als schärfste Gegnerin der anti-syrischen, vom Westen gestützten Regierung gilt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité