Sentence examples of "столкновению" in Russian
Translations:
all110
zusammenstoß38
konflikt30
auseinandersetzung12
kollision12
zusammenprall6
aufprall3
zusammenstoss1
karambolage1
zusammenstoßen1
other translations6
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению.
Unterm Strich sorgt dies dafür, dass Iran weiter mit Vollgas auf einen Zusammenstoß zusteuert.
Последние события в Ираке, похоже, могут привести к грандиозному столкновению между суннитами и шиитами региона и являются проявлением зловредного вмешательства Ирана.
Angeblich deuten die jüngsten Entwicklungen im Irak auf einen fundamentalen Konflikt zwischen Sunniten und Schiiten in der Region hin und zeugen von einer böswilligen Einmischung des Iran.
И следующая проблема - это столкновение с судами.
Ein weiteres Problem sind Zusammenstöße mit Schiffen.
Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций".
Der Konflikt wurde als "Kampf der Kulturen" bezeichnet.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд.
Und eine Auseinandersetzung wird stattfinden, wie an den Ufern des Indus.
Является ли это насилие неизбежным из-за столкновения культур, религий и этносов?
Ist diese Gewalt das unausweichliche Resultat eines Zusammenpralls von Kulturen, Religionen und Volkszugehörigkeiten?
Можно быть в безопасности, потому что вы выживете в случае столкновения, а можно быть в безопасности, потому что вы избежите аварий.
Man ist sicher, wenn man einen Aufprall überlebt, man ist aber auch sicher, wenn man Unfälle vermeiden kann.
В созвездии Змееносца астрономы сфотографировали предвестник космического столкновения:
Im Sternbild Schlangenträger haben Astronomen die Vorboten einer kosmischen Karambolage fotografiert:
Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов.
Dann könnten das Wirtschafts- und das Umweltprogramm auf fatale Weise zusammenstoßen.
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей.
Erderwärmung oder Zusammenstoß mit Killerasteroid.
Дебаты в ООН показали, что речь идет об угрозе столкновения противоречивых национальных повествований.
Im Gegensatz zu Israels Frieden mit Ägypten (und hoffentlich auch mit Syrien) ist die Wurzel des israelisch-palästinensischen Konflikts mehr als ein Kontroverse um Grund und Boden.
Конечно, я не опасаюсь военного столкновения между Турцией и ЕС.
Ich habe natürlich keine Angst vor irgendeiner militärischen Auseinandersetzung zwischen der Türkei und der EU.
Поскольку борьба является не столкновением Ислама и Запада, а гражданской войной в пределах самого Ислама, которая идет между меньшинством террористов и большинством господствующей линии ненасильственных сторонников.
Denn der Kampf ist kein Zusammenprall zwischen Islam und Westen, sondern ein Bürgerkrieg innerhalb des Islams zwischen einer Minderheit von Terroristen und einer größeren Hauptströmung von nichtgewalttätigen Gläubigen.
От такой игры не ожидаешь сложных преобразований и столкновений, но если вы понятия не имеете перед столкновением с объектом, как поведет себя ваша машина, что-то не так.
Von einem Spiel dieser Art ist kaum zu erwarten, dass es komplizierte Deformationen und Kollisionen berechnet, aber wenn man praktisch vor keinem Aufprall auf irgend ein Objekt Ahnung hat, wie sich das Auto verhält, dann ist offensichtlich nicht alles in Ordnung.
Вот эти небольшие зелёные пики - столкновения с астероидами.
Diese kleinen grünen Höhepunkte sind Zusammenstöße mit Asteroiden.
Лидеры организации знают, что любой кризис в Ливане может спровоцировать столкновение суннитов и шиитов.
Ihre Führer wissen, dass jede Krise im Libanon einen Konflikt zwischen Sunniten und Schiiten heraufbeschwören könnte.
Но я, всё же, предпочёл бы называть его "столкновением неверно информированных".
Ich würde diese Auseinandersetzung trotzdem eher als "Kampf der falsch Informierten" bezeichnen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert