Exemples d'utilisation de "стоял" en russe
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Duisenberg war sich dieses Junktims bewusst und blieb standhaft.
Я понял, что передо мной стоял выбор типа "или-или".
Ich erkannte, dass das, was man mir verkaufen wollte, eine binäre Lösung war.
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Er blieb fest in seinen moralischen Grundsätzen und weigerte sich, Schmiergelder zu zahlen.
В сентябре 2008 года мир стоял на краю глобального финансового кризиса.
Im September 2008 befand sich die Welt am Rande einer globalen Kernschmelze des Finanzsystems.
А затем услышал крик кого-то из тех, кто стоял на рельсах.
Plötzlich begann jemand auf den Schienen zu schreien.
Фельпс стоял у истоков современной переработки макроэкономики - и, по мнению Самуэльсона, микроэкономики тоже.
Auf Phelps geht die moderne Überarbeitung der Makroökonomie zurück - und laut Samuelson auch die Mikroökonomie.
Он уже и раньше стоял перед политическими проблемами, и ему снова это предстоит.
Er war schon früher mit politischen Widrigkeiten konfrontiert und wird es wohl auch in Zukunft sein.
На сцене, где стоял Альберт Гор, который был первым человеком, за которого я голосовала.
Auf der gleichen Bühne zu sein wie Al Gore, der der erste Politiker war, den ich gewählt habe.
За ним стоял ребенок, его сын, с красным от натуги лицом, и пытался откатить коляску.
Hinter ihm war ein Kind, sein Sohn, rot im Gesicht vor Anstrengung, seinen Vater zu schieben.
Я был взволнован, потому что был единственным, кто стоял на сцене с блестящей серебряной каской.
Ich war begeistert, dass ich der Einzige auf der Bühne war, der einen glänzenden, silbernen Helm trug.
Он стоял у них в шкафу примерно 15 лет, пока его не украли в январе 2007.
Sie bewahrten ihn 15 Jahre lang in ihrer Vitrine auf, bis er im Januar 2007 gestohlen wurde.
В их "секретном" мире ни для кого не было секретом, кто стоял за титулом "главный конструктор".
In ihrer "geheimen" Welt war es kein Geheimnis, auf wen sich der Titel "Chefkonstrukteur" bezog.
В пустой комнате, там стоял только стол с кучей хлама - какие-то бумаги, ножницы и прочая ерунда.
Ansonsten gab es nichts außer einen Tisch mit allerlei Schrott darauf - Papier, Scheren und so Zeug.
Однако кажется, что во время последних дебатов по вопросам здравоохранения в США разум не стоял на первом месте.
Während der aktuellen Gesundheitsdebatte in den USA dagegen scheint die Vernunft nicht allzu viel Gehör zu finden.
Те, кто стоял ниже его, утверждают, что они делали только то, что, как они думали, от них ожидалось.
Die unter ihm behaupten, nur getan zu haben, was ihrer Ansicht von ihnen erwartet wurde.
А Ник Старр, директор Национального театра, увидел как раз этот момент - он стоял рядом - и чуть не описался.
Als Nick Starr, der Direktor des "National Theatre", das sah - - machte er sich fast in die Hose.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité