Sentence examples of "страдает" in Russian

<>
Он не страдает от нейродефицита. Er leidet an keinerlei neurologischen Defiziten.
Чикаго - Соединенные Штаты находятся в положении, когда почти половина всего населения страны страдает какой-то формой душевного расстройства и почти четверть всех граждан - 67,5 миллиона человек - принимают или когда-то принимали антидепрессанты. CHICAGO - In den USA ist man an einem Punkt angelangt, an dem beinahe die Hälfte der Bevölkerung in irgendeiner Form als psychisch krank beschrieben wird und fast ein Viertel der Amerikaner - 67,5 Millionen - Antidepressiva nehmen.
Но стратегия Буша страдает непоследовательностью. Doch Bushs Strategie leidet unter ernsthaften Widersprüchen.
Страдает ли современное общество от бессонницы? Leidet die moderne Gesellschaft unter Schlafentzug?
Страдает от боли в правом бедре. Er leidet seit einiger Zeit an Schmerzen in der rechten Hüfte.
Моя профессор математики страдает от бессонницы. Meine Mathematikprofessorin leidet an Schlaflosigkeit.
Больше половины населения мира страдает от недоедания. Mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung leidet unter Mangelernährung.
НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов. NEW YORK - Der Euro leidet unter strukturellen Defiziten.
Египет страдает от еще одного политического недостатка: Ägypten leidet noch unter einem weiteren politischen Handicap:
Почему так много людей страдает от заниженной самооценки? Warum leiden so viele Menschen an geringem Selbstwertgefühl?
Почему так много людей страдает от страха высоты? Warum leiden so viele Menschen an Höhenangst?
Бирма страдает от последствий нескольких десятилетий гражданской войны. Burma leidet unter den Auswirkungen eines Jahrzehnte langen Bürgerkrieges.
По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания. Wahrscheinlich leidet Desi selbst an nicht diagnostizierter Unterernährung.
Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем. Aber unter der Oberfläche leidet Montana an ernsthaften Problemen.
Почему так много людей страдает от проблем с пищеварением? Warum leiden so viele Menschen unter Verdauungsstörungen?
50 процентов населения старше 40 лет страдает от диабета. 50 Prozent der Bevölkerung über 40 leidet an Diabetes.
По оценкам специалистов один из шести детей страдает отклонениями развития. Es wird geschätzt, dass eines von sechs Kindern, eines von sechs Kindern, an einer Entwicklungsstörung leidet.
Нельзя же просто игнорировать проблемы тех, кто страдает от роста цен. Man kann nicht einfach die Bitten jener Menschen ignorieren, die Not leiden.
И пока стороны "воюют" друг с другом, от этого страдает страна: In dem Maße, in dem die beiden Seiten auf einander stoßen, leidet das Land:
Уже на протяжении десяти лет мировая экономика страдает от огромных глобальных дисбалансов: Die Weltwirtschaft leidet seit Jahrzehnten unter enormen Ungleichgewichten:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.