Exemples d'utilisation de "странной" en russe avec la traduction "merkwürdig"

<>
Эта модель кажется давольно странной, правда? Ein recht merkwürdiges Modell, oder?
Ваши ноги ступают по странной поверхности, покрытой маленькими твердыми пузырьками. Man tritt auf eine merkwürdige Oberfläche, die mit kleinen, harten Blasen übersät ist.
Снова мир задумался о странной ситуации, складывающейся в нашем небе. Wieder einmal wurde die Welt auf die merkwürdige Situation aufmerksam, die derzeit über unseren Köpfen entsteht.
Какой бы странной Мария ни была, она всё больше нравилась ему. Wie merkwürdig Maria auch war, sie gefiel ihm immer mehr.
Вместо этого она была ему навязана в результате странной и чрезвычайной версии политических махинаций. Stattdessen wurde diese ihm in einer merkwürdigen und extremen Form des politischen Kuhhandels aufgezwängt.
Теперь мы находимся в странной стадии, в которой правительства, банкиры и журналисты возвещают о конце кризиса просто потому, что крупные банки больше не разваливаются каждую неделю. Wir befinden uns nun in einer merkwürdigen Phase, in der Regierungen, Banker und Journalisten das Ende der Krise verkünden, bloß, weil nicht länger jede Woche Großbanken pleite gehen.
Они могут пропадать на некоторое время, а их первоначальная трактовка может казаться странной, когда их вновь открывают, но такие люди, как Юнус и Туфано показывают, что эти идеи могут быть усовершенствованы и применены с помощью бескорыстной, но страстной защиты. Sie verschwinden vielleicht eine Zeitlang und erscheinen nach ihrer Wiederentdeckung etwas merkwürdig, aber Menschen wie Yunus und Tufano zeigen, dass diese Ideen, aktualisiert und mit Hilfe uneigennützigen und leidenschaftlichen Engagements in die Praxis umgesetzt werden können.
Он вёл себя очень странно. Er benahm sich sehr merkwürdig.
Происходит что-то очень странное. Etwas sehr Merkwürdiges passiert hier.
Тогда история обеспечвала странную поддержку. Die Geschichte pflichtete ihm damals auf merkwürdige Weise bei.
Какая же это была странная встреча. Was war das für ein merkwürdiges Treffen.
Это, по меньшей мере, странная позиция. Dies ist auf jeden Fall eine merkwürdige Einstellung.
Это странным образом простая и неисследованная идея. Dies ist eine merkwürdig simple und dennoch unerforschte Idee, nicht wahr?
Так странно, как жизнь продолжает идти своим чередом. Es ist merkwürdig wie das Leben einfach weitergeht.
Все это было очень странно, а головная боль все усиливалась. Und es war alles sehr merkwürdig und meine Kopfschmerzen wurden immer schlimmer.
Так что эти басни по поводу высокой калорийности выглядят странно. Aber jetzt ist es dieses merkwürdige Gebräu aus vielen Kalorien.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам. Der sichere Beweis, dass die Verhältniswahl zu merkwürdigen Resultaten führen kann.
У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt.
И сегодня хлеб ассоциируется с избыточным весом, и это очень странно. Und heutzutage verbindet man Brot nun mit Fettleibigkeit, was sehr merkwürdig ist.
Ведь у животных как и у людей иногда появляются странные опухоли. Genau wie Menschen können auch Tiere manchmal merkwürdige Tumore entwickeln.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !