Exemples d'utilisation de "страхом" en russe avec la traduction "angst"

<>
Ранее стеснительность была страхом отвержения. Die alte Schüchternheit war eine Angst vor Zurückweisung.
Это ценностная проблема, вызванная к жизни страхом. Dies ist ein Werteproblem, das durch Angst ausgelöst wird.
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом. Genau gesagt, habe ich ein paar interessante Mittel entwickelt, die mir helfen, mit jener Angst umzugehen.
Однако этот спрос в значительной степени стимулирован сиюминутным страхом, внушаемым кризисом. Aber ein großer Teil dieser Nachfrage ist auf kurzfristige krisenbedingte Angst zurückzuführen.
И вы знаете, что мы живем в обществе, в мире, парализованном страхом. Und Sie wissen, wir haben eine Gesellschaft, eine Welt, die starr vor Angst ist.
Мы в опасности, все мы, и мы эволюционировали реагировать на опасность страхом, Wir sind in Gefahr, wir alle, und wir sind so entwickelt, dass wir auf Gefahr mit Angst reagieren.
США должны ответить на глобализацию высшего образования не страхом, а чувством новых возможностей. Die USA sollten auf die Globalisierung des Hochschulwesens nicht mit Angst reagieren, sondern mit einem Gefühl für die Möglichkeiten, die sich dadurch eröffnen.
Как и в реальной жизни, фанаты могут разрываться между надеждами на победу и страхом поражения. Wie im richtigen Leben können die Fans zwischen ihren Hoffnungen auf einen Sieg und ihrer Angst vor einer Niederlage hin- und hergerissen sein.
Большинство мужчин, с другой стороны, удерживаемые страхом, невежеством, гордостью и, иногда, табу, отказываются проходить тест добровольно. Die meisten Männer dagegen weigern sich, abgeschreckt durch Angst, Unkenntnis, Stolz und manchmal Tabus, sich freiwillig testen zu lassen.
Представьте себе 30%-ю безработицу в Америке, в то время как мировая экономика охвачена страхом и неопределённостью. Stellen Sie sich 30 Prozent Arbeitslosigkeit in den USA vor, während die globale Wirtschaft von Angst und Unsicherheit gepackt wird.
он неустанно перекачивает материальные ресурсы через систему, запущенный нашей ненасытной жаждой, питаемой, в самом деле, нашим страхом. sondern er entzieht gleichzeitig auch materielle Ressourcen rücksichtslos durch das System getrieben durch unseren unersättlichen Appetit getrieben in Wirklichkeit durch ein Gefühl der Angst.
Те, кто не мог или не хотел покинуть Мьянму, так и прожили с этим страхом до сегодняшних дней. Diejenigen, die Myanmar nicht verlassen konnten oder wollten, leben seitdem mit dieser Angst.
Ян Бурума, британский писатель, утверждает, что этот гнев европейцев в отношении Америки и Израиля связан с чувством вины и страхом. Der britische Autor Ian Buruma behauptet, dass die Wut der Europäer auf Amerika und Israel etwas mit Schuldgefühlen und Angst zu tun habe.
чувство власти в сочетании с постоянным апокалиптическим страхом уничтожения, отражающемся в его враждебной реакции на любую инициативу, затрагивающую его физическую безопасность. ein Machtgefühl kombiniert mit einer stets präsenten apokalyptischen Angst vor der Auslöschung, die in Israels feindseliger Reaktion auf jede Initiative deutlich wird, die seine physische Sicherheit berührt.
Но Японии срочно необходимы такие дебаты, если она должна отреагировать на тот факт, что мир сейчас подвержен угрозе терроризма и охвачен страхом. Japan braucht jedoch eine solche Debatte dringend, wenn es einer Welt gerecht werden will, die vom Terrorismus bedroht wird, und in der die Angst umgeht.
Похоже, что она была создана еще до того, как мозг стал способен переживать чувство, которое люди называют "страхом" в своих собственных жизнях. Es ist sehr wahrscheinlich, dass es bereits existierte, bevor das Gehirn überhaupt dazu in der Lage war, das zu erleben, was wir Menschen als "Angst" in unserem eigenen Leben bezeichnen.
Чрезмерная осторожность чилийского правительства - порожденная страхом о нестабильности, которая может повлиять на основные права, восстановленные после диктатуры - также помогала Пиночету уклоняться от правосудия. Die übermäßige Vorsicht der chilenischen Regierung - aufgrund der Angst vor Instabilität und deren mögliche Auswirkungen auf die Grundrechte, die nach der Diktatur wieder erlangt wurden - kam Pinochet ebenfalls zu Hilfe, sich der Justiz zu entziehen.
Этот вопрос определяет третий основной компонент новой повестки дня плана в поддержку потребления - необходимость создания системы социальной защиты, чтобы уменьшить уровень сбережений, направляемых страхом перед будущим. Dieser Punkt umreißt die dritte große Komponente zur Konsumankurbelung im neuen Plan - es muss ein soziales Netz aufgebaut werden, um das durch Angst bedingte, vorbeugende Sparen zu verringern.
И она смогла вернуться в то место, которое ассоциируется у неё со свободой, но также и со страхом, потому что мы только что прилетели из Камбоджи. Sie konnte an den Ort zurückkehren, der für sie Freiheit, aber auch Angst bedeutete, denn wir waren nur knapp aus Kambodscha herausgekommen.
Страх о том, что расширенная торговля разрушит рабочие места и подорвет американскую экономику, должен быть уравновешен страхом о том, что сокращенная торговля разрушит рабочие места и подорвет американскую экономику. Die Befürchtung, dass ausgeweiterter Handel Arbeitsplätze zerstören und die amerikanische Konjunktur zum Erliegen bringen wird, muss durch die Angst aufgewogen werden, dass weniger Handel Arbeitsplätze zerstören und die amerikanische Konjunktur zum Erliegen bringen wird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !