Sentence examples of "страшное проклятие" in Russian

<>
Мы говорим о том, что информационная перегруженность - это проклятие. Wir reden von dem Fluch des Informationsüberflusses.
Думаете это что-то болезненное, или страшное, или гадкое. Sie denken, sie ist etwas schmerzhaftes, oder angsteinflößendes, oder gemeines.
Но предоставить гольф-кар любому превратится, как мне кажется, в куда большее проклятие для легендарных игроков гольфа и для Ассоциации PGA, чем одно исключение в пользу Кейси Мартина. Aber die Möglichkeit jeden einen Wagen fahren zu lassen, wäre, habe ich den Verdacht, eher ein noch großerer Fluch für die Golfgrößen, wie auch für die PGA, als der für Casey Martin eine Außnahme machen zu müssen.
Возможно, это самое страшное, что может произойти с человеком после выступления. Dies ist augenblicklich das Schlimmste was ein Sprecher machen kann nachdem er auf einem Event war.
И это проклятие, которое я хочу разрушить. Und dies ist der Bann den ich brechen will.
Страшное для каскадёров-новичков оборудование, потому что ноги она ломает очень, очень быстро, если приземлиться на неё неправильно. Es ist ein angsteinfößendes Gerät für einen Anfänger-Stuntman, denn es kann einem sehr schnell die Beine brechen, wenn man falsch darauf landet.
На самом деле, они называют её "проклятие Оскара". Man nennt es den Fluch des Oskar.
Это самое страшное чувство паники, которое только возможно. Es ist das größte furchterregende und panische Gefühl, das man je haben kann.
После этого, моя мать верила, что это судьба, или проклятие, она пересмотрела все возможные причины, почему это произошло. Danach war meine Mutter überzeugt, dass es Schicksal war, oder ein Fluch - und sie ging alle nur erdenklichen Gründe durch um zu verstehen warum das passieren konnte.
Однодневная норма потребления угля на обычной 1-гигаваттной станции превращается в страшное количество углекислого газа. Ein Tag mit Strom aus Kohlenenergie, hingegen, stößt eine Menge Kohlendioxid aus, in einem gewöhnlichen Ein-Gigawatt Kohlekraftwerk.
Благословение и проклятие. Segen und Fluch.
Оно - страшное чудовище. Es ist ein gruseliges Monster.
Свободная воля - наше благословение и проклятие. Wir sind gesegnet - oder verflucht - mit freiem Willen.
И за секунду мой разум перевёл это двойное отрицание в куда более страшное утверждение. Und es dauerte eine Weile bis mein Verstand diesen Doppel-Negativ in einen noch schrecklicheren Negativ verwandelte.
Проклятие! Himmel und Hölle!
Он произвёл на меня страшное впечатление. Und er hatte eine ernüchternde Wirkung auf mich.
Преодолевая "проклятие природных ресурсов" Dem Fluch der Ressourcen entkommen
Атомная бомба - это страшное оружие. Eine Atombombe ist eine schreckliche Waffe.
Для многих бедных стран богатство природных ресурсов - проклятие, а не выгода. Für viele arme Länder ist der Reichtum an natürlichen Ressourcen eher ein Fluch als ein Segen.
"Это страшное место, и есть основания для вопроса: "Wir befinden uns in einer beängstigenden Lage und man darf sich fragen:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.