Exemples d'utilisation de "стремилось" en russe avec la traduction "streben"

<>
Правительство стремилось играть конструктивную роль по всей Африке, выступало как выразитель интересов третьего мира в ООН и содействовало окончанию многочисленных конфликтов, терзавших континент. Die Regierung strebte eine konstruktive Rolle in ganz Afrika an, wollte die Interessen der Dritten Welt vor den Vereinten Nationen und anderswo vertreten und sich für ein Ende der Fülle von Konflikten einsetzen, die den Kontinent plagen.
В 2006 году Китай стал крупнейшим торговым партнером Японии, и новое правительство, сформированное Демократической партией Японии в 2009 году, стремилось к улучшению двухсторонних отношений. 2006 wurde China Japans größter Handelspartner, und die neue Regierung, die 2009 von der Demokratischen Partei Japans gebildet wurde, strebt eine Verbesserung der bilateralen Beziehungen an.
К чему ты, собственно, стремишься? Wonach strebst du eigentlich?
Авторы изо всех сил стремились писать книги. Sie strebten danach Bücher zu schreiben.
Они, в основной массе, стремились купить автомобиль. Und sie strebten danach, ein Auto zu kaufen.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки. Die Afrikanische Union strebt an, zu den Vereinigten Staaten von Afrika zu werden.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента. Sie streben ebenfalls an, die strategische Macht des Kontinents auszubauen.
Вот к чему я стремился всю свою жизнь. Mein ganzes Leben lang habe ich also danach gestrebt.
Мы стремимся к новой "зеленой революции" в Африке. Wir streben eine neue "grüne Revolution" in Afrika an.
Но прежде всего я стремлюсь к достижению результатов. Vor allem strebe ich Ergebnisse an.
Но большинство сторонников реформы стремятся к другой цели: Die Mehrheit der Reformbefürworter jedoch strebt nach etwas anderem:
Нет никого идеального, кроме того, кто стремится достичь идеала. Niemand ist perfekt, außer dem, der danach strebt Perfektion zu erreichen.
Далай-лама неоднократно говорил, что он не стремится к независимости. Der Dalai Lama hat wiederholt erklärt, dass er nicht nach Unabhängigkeit strebe.
Высокая степень терпимости к неудачам заставляет всех стремиться к успеху. Diese hohe Toleranz gegenüber dem Misserfolg ist dafür verantwortlich, dass man immer weiter nach Erfolg strebt.
Поэтому, мы должны принять наши различия, и стремиться к вызову. Wir sollten also unsere Unterschiedlichkeit annehmen und nach Herausforderung streben.
Нам не всегда удается им соответствовать, но мы к этому стремимся. Wir erfüllen diese Ansprüche nicht immer, aber wir streben sie an.
Оно так же стремится доминировать и ослабить всю экономику в целом. Sie strebt außerdem die Beherrschung und Lähmung der gesamten Wirtschaft an.
Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада. Diese von den USA angeführten Regierungen streben ausdrücklich den gewaltsamen Sturz Assads an.
Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения. Wir streben ein umfassenderes Engagement auf Grundlage gemeinsamer Interessen und gegenseitigen Respekts an.
Франция и Германия не стремятся к мировому лидерству в качестве альтернативы США. Frankreich und Deutschland sind keine Achsenmächte, die danach streben, als wie auch immer geartete alternative Führungsmacht zu den USA aufzutreten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !