Exemples d'utilisation de "стремиться" en russe
Traductions:
tous485
streben94
suchen48
sich bestreben45
anstreben42
an|streben36
sich suchen17
trachten15
verlangen7
sich anstreben6
sich verlangen5
sich streben3
bedacht sein3
erstreben1
autres traductions163
Наоборот, вы должны прямо стремиться достигнуть результата.
Stattdessen sollte man direkt zum endgültigen Abkommen vorrücken.
Может быть нам необходимо стремиться к скуке?
Sollten wir die Langeweile also mit offenen Armen begrüßen?
Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран.
In allen Städten der Schwellenländer weltweit sollten wir dem Beispiel dieser Menschen folgen.
Государства, располагающие ядерным оружием, должны стремиться снизить вероятность его использования.
Staaten, die im Besitz von Waffen sind, sollten besondere Maßnahmen ergreifen, um die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes zu verringern.
Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс.
Und doch, der Kompromiss und die Einigkeit, daran glaube ich.
Но, поскольку сопереживание является удовольствием, все будут к нему стремиться.
Aber wenn Mitgefühl Spaß macht, würde es jeder machen.
Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации.
Wir können weder noch sollten wir der Globalisierung ein Ende setzen.
потому что это лишь малая часть того, к чему надо стремиться.
Weil es Teil von dem ist, wo wir hinkommen wollen.
Вы можете рассмотреть различные графики, и все они будут стремиться вверх.
Man kann alle möglichen Kurven hernehmen und die zeigen alle nach oben.
В отличие от этого, "файадизм" стремиться к "сионизации" палестинского национального движения.
Der Fayadismus zielt dagegen auf die "Zionisierung" der palästinensischen nationalen Bewegung ab.
Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям.
Das ist das Gegenteil der ethischen Grundhaltung gegenüber Tieren, die wir Kindern vermitteln sollten.
Никогда не переставай стремиться к тому, чтобы быть лучше, чем ты можешь.
Höre niemals auf, an dir zu arbeiten und dein Bestes zu geben - das kannst du.
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю.
Die internationale Gemeinschaft sollte aufhören, auf einen "Hinterzimmerkompromiss" zu drängen, der den Willen der Bevölkerung ignoriert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité