Sentence examples of "стычки" in Russian

<>
За последние недели между сторонами часто происходили стычки по всему сектору Газа, что еще больше усилило напряженность. In den letzten Wochen kam es im Gazastreifen wiederholt zu Zusammenstößen der beiden Seiten, wodurch sich die Spannungen noch verschärften.
В течение двух недель поступали практически ежедневные сообщения о столкновениях между правительственными войсками и Ренамо - это одни из самых жестоких стычек со времени заключения перемирия больше 20 лет назад. Seit zwei Wochen gibt es beinahe täglich Berichte über Zusammenstöße zwischen Regierungskräften und Renamo, die zu den schlimmsten Gefechten seit dem Friedensabkommen vor über 20 Jahren zählen.
Внутренние противоречия, вызванные пакистанским volte face (поворотом на 180°), сейчас проявляются в виде участившихся кровавых стычек с Аль-Каедой, растущими потерями и возрастающей враждебной реакцией племен на совместные американо-пакистанские операции по поиску и уничтожению, ведущиеся на западной границе. Die inneren Widersprüche der pakistanischen Kehrtwendung brechen nun auf, da die blutigen Zusammenstöße der Armee mit der Al-Qaida häufiger werden, die Zahl der Gefallenen steigt und die Stämme zunehmend feindlich auf die gemeinsamen, amerikanisch-pakistanischen Such-und -Zerstör-Operationen an der westlichen Grenze reagieren.
А сколько наших институтов, и даже футбол, из приятного времяпровождения переходят в стычки и беспорядки с возможными жертвами. Und so viele unserer Einrichtungen, sogar Fußball, was früher mal ein netter Zeitvertreib war, löst heute Randalen aus, bei denen sogar Menschen sterben.
Тем временем французские войска при поддержке других членов ЕС, а именно Австрии, Бельгии, Ирландии, Польши, Румынии и Швеции, сегодня развернуты для мнимых гуманитарных целей в Центральной Африканской Республике и Чаде, где они уже вступали в стычки с правительственными войсками Судана. Gleichzeitig werden mit Unterstützung der Europäischen Union - insbesondere Belgiens, Irlands, Österreichs, Polens, Rumäniens und Schwedens - aus vermeintlich humanitären Gründen französische Truppen in der Zentralafrikanischen Republik und im Tschad stationiert, wo sie bereits mit Streitkräften der sudanesischen Regierung zusammengestoßen sind.
В то время, как университеты пытаются разработать курсы по решению конфликтов, а правительства пытаются предотвратить стычки на границах стран, мы живем в мире, в котором нас окружает насилие, будь то на дороге, или дома, будь то случай, когда учитель до смерти избивает ученицу, и это из-за того, что она не выполнила домашнее задание, насилие повсюду. Während Universitäten versuchen Kurse über Konflicktlösungen auszuarbeiten, und versuchen Auseinandersetzungen an den Grenzen zu beenden, sind wir von Gewalt umgeben, sei es Gewalt auf der Strasse, oder häusliche Gewalt, oder wenn ein Lehrer eine Schülerin zusammenschlägt und sie tötet weil sie ihre Hausaufgaben nicht gemacht hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.