Beispiele für die Verwendung von "судьба" im Russischen
Тех собак, которые не будут кем - нибудь взяты, ждет судьба старых и больных.
Die nicht aufgenommenen würden das Los der kranken und alten teilen.
Судьба литературы зависит от судьбы языка.
Das Schicksal einer Literatur hängt vom Schicksal der Sprache ab.
"Народ Ирана, это ваша судьба, следуйте ей".
"Menschen des Iran, dies ist euer Schicksal, setzen wir es um."
Их постигла судьба, от которой вечно страдают интеллектуалы.
Dieses Schicksal teilen Intellektuelle seit Menschengedenken.
Неудивительно, что судьба переговоров в Каире остаётся непредсказуемой.
Es überrascht nicht, dass das Schicksal der Kairoer Gespräche alles andere als sicher ist.
Эта судьба постигла некоторые из наших стандартных макроэкономических мер.
Dies ist auch das Schicksal mancher unserer makroökonomischen Standard-Strategien.
Его эквивалент из финансового мира ждёт та же судьба.
Sein Pendant in der Finanzwelt wird bald dasselbe Schicksal erleiden.
Но судьба могла бы также внезапно и смыть его.
Ebenso leicht könnte ihn das Schicksal plötzlich davonspülen.
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений.
Das Schicksal der Geiseln rief zu Hause eine Welle der Solidarität sowie antiiranischer Stimmungen hervor.
Судьба страны (и всей Европы) зависела от решения Вильгельма.
Das Schicksal dieses Landes (und das Europas) hing davon ab, wie Wilhelm sich entschied.
их судьба не имеет значения для экономики предприятия в целом.
Ihr Schicksal ist jedoch für die Ökonomie des Gesamtunternehmens irrelevant.
Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума.
Insbesondere das Schicksal der deutsch-französischen Achse hängt vom Ausgang des Referendums ab.
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис.
Das Schicksal der übrigen Welt hängt nun davon ab, wie den Reaktionen sich entfaltenden finanziellen Turbulenzen begegnet wird.
И с этим изменением судьба Национального фронта, возможно, тоже начнет меняться.
Und mit diesem Wechsel könnte sich auch das Schicksal des Front National wenden.
Если географическое положение - это судьба, то Южной Корее достались плохие карты.
Wenn Geografie vom Schicksal bestimmt ist, hat es Südkorea nicht besonders gut getroffen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung