Exemples d'utilisation de "сумевших" en russe
Я разыскал 40 из них - простых людей, либо отставших тогда от основной группы, либо сумевших дойти до конца, но в любом случае имеющих немало поучительных историй.
Ich machte 40 von ihnen ausfindig und führte Gespräche mit ihnen - es waren normale Leute, die zurückgelassen wurden oder es bis zum Ende geschafft hatten, aber ihre Geschichten waren äußerst aufschlussreich.
Одна из самых сильных сторон Хиллари Клинтон, которой не уделяли должного внимания, это то, что она также понимает это, а также сумела доказать, что знает, что это значит.
Eine der häufig übersehenen Stärken von Hillary Clinton ist, dass auch sie dies versteht - und gezeigt hat, dass sie weiß, was es bedeutet.
Сумеет ли она родить ребенка после этого полета.
Wird sie nach diesem Flug ein Kind zur Welt bringen können?
Только каждый десятый сумел выполнить то, что обещал.
Nur etwa zehn Prozent schafften es, ihren Vorsätzen treu zu bleiben.
Мы сумели обеспечить лучшее будущее для этих людей.
Wir konnten diesen Menschen eine bessere Zukunft sichern.
Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент.
In der Zwischenzeit haben es die Tschechen geschafft, ein Parlament mit einer perfekten Pattsituation zu wählen.
Демократы сумели даже одолеть Республиканцев на их собственном поле.
Die Demokraten haben es sogar geschafft, die Republikaner auf ihrem eigenen "Hoheitsgebiet" zu schlagen.
В Косово Пан сумел снять напряжение с острой проблемы независимости региона.
Im Kosovo konnte Ban bei der brodelnden Frage zur Unabhängigkeit der Provinz die erhitzten Gemüter beschwichtigen.
Она сумела выучить английский и выучить его как иностранный язык.
Sie hat es geschafft Englisch zu lernen und dies als Fremdsprache zu lernen.
Многие молодые люди хотят уехать, как уедут те, кто сумел американской щедростью:
Viele junge Leute wollen das Land verlassen, so wie diejenigen, die sich die amerikanischen Zuwendungen zu Nutze machen konnten:
Мы сумели учредить военный трибунал, который занимался именно такими делами.
Wir haben es geschafft ein Kriegsverbrechertribunal genau für diese Themen einzurichten.
Несмотря на проблемы с финансированием, мы сумели провести ремонтные работы в детских садах.
Finanzierungsproblemen zum Trotz, konnten wir Instandsetzungsarbeiten in Kindergärten durchführen.
Сумеем ли мы тогда подписать правовое и обязательное соглашение в Канкуне?
Werden wir es also schaffen, in Cancún eine rechtsverbindliche Übereinkunft zu unterzeichnen?
И я думаю - я думаю, что "99" смогут и сумеют выполнить эту миссию.
Und ich denke - Ich denke, dass "Die 99" ihren Auftrag erfüllen können und werden.
Но, благодаря общему европейскому самосознанию и общей экономике, европейцы сумели добиться этого.
Aber sie haben es dank einer gemeinsamen Identität - Europa - und einer gemeinsamen Wirtschaft geschafft.
Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира.
Viel wird davon abhängen, ob der Westen in anderen Teilen der Welt seinen Einfluss erhalten kann.
Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов.
Er schaffte es, über vierzig Jahre lang am Ruder zu bleiben, ohne dass ihm ernstzunehmende Herausforderer entstanden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité