Exemples d'utilisation de "схеме" en russe
Производство по такой схеме радикально упрощается оттого,
Und der Herstellungsprozess wird damit radikal vereinfacht.
В этой схеме показано, как глаз детально исследует объект,
Nun, erneut, der schematische Aufbau ist, dass das Auge visuell abfragt, was wir ansehen.
Гонорар Оза рассчитывается по стандартной схеме "два и двадцать":
Oz' Honorar sind die üblichen "2/20":
Около 300 успешных исков по этой схеме ожидается каждый год.
Etwa 300 erfolgreiche Anträgen bei dem Programm werden pro Jahr erwartet.
На этой схеме вы видите два розоватых слоя, это мышцы.
Innerhalb dieser Struktur sehen sie zwei rosa Schichten welche Muskeln darstellen.
Задумаемся, к примеру, о приватизации экономики, в прошлом работающей по социалистической схеме.
Schon allein die Privatisierung der ehemals sozialistisch geführten Wirtschaft ist daher schwierig.
Вот холодильники, которым не нужно электричество, Они сделаны по схеме горшок в горшке.
Diese sind Kühlschränke, die keinen Strom brauchen, es sind Töpfe in Töpfen.
Остальные покидают ряды рабочей силы по какой-либо схеме раннего ухода на пенсию.
Die übrigen durchlaufen verschiedene Arten von Vorruhestandsregelungen.
Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом.
Das ist eine Heirat zwischen Gleichen, voranrückend an ein System, das vereinbar ist mit einer alten meschlichen Geisteshaltung.
Повторная оккупация Израилем палестинских городов и поселков явилась кульминацией событий, развивающихся по предсказуемой схеме.
Israels Rückeroberung der palästinensischen Städte und Siedlungen nahm Formen an, die voraussehbar waren.
И приблизительно 10 лет назад я предположила, что дети могут действовать согласно той же схеме.
Und vor etwa 10 Jahren habe ich behauptet, dass Babys dasselbe tun würden.
При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме.
In einem System mit offenem Wettbewerb ist es viel schwieriger, eine politische Marionette in das Direktorium zu berufen, als bei der derzeitigen Vorgehensweise.
Холодная война и период глобального господства США после 1989/1990 годов также следовали по этой схеме.
Der Kalte Krieg und schließlich, nach 1989/90, die alleinige globale Dominanz der USA folgten weiter entschlossen diesem Modell.
то на схеме видно, что существует прямое отношение между плотностью населения города и количеством транспортных выбросов.
Hier gibt es einen direkten Zusammenhang zwischen der Bevölkerungsdichte einer Stadt und der Menge an klimarelevanten Emissionen, mit denen die Einwohner die Luft belasten.
$ Временная бюджетная поддержка - по снижающейся схеме в течение трех лет как субъект надзора ЕС над бюджетными расходами.
$ Eine befristete Unterstützung des Haushalts müsste mit sukzessiv abnehmendem Umfang für die Dauer von drei Jahren gewährleistet werden, wobei die EU die Oberaufsicht über die Haushaltsausgaben behielte.
Однако Европейское Сообщество, в состав которого вошли 10 новых членов, просто не в состоянии развиваться по старой схеме.
Aber eine EU mit 10 neuen Mitgliedern kann einfach nicht mehr nach dem Muster der vergangenen Jahrzehnte geführt werden.
В конце финансируемых ЕС инвестиционных проектов (платежи по которым согласовываются и осуществляются по схеме годового бюджета) деньги переводятся выгодоприобретателю.
Nach Abschluss von EU-finanzierten Investitionsprojekten - vereinbarte, im jährlichen Budgetrahmen enthaltene Zahlungen - wird das Geld an den Empfänger übermittelt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité