Exemples d'utilisation de "считаются" en russe
Привлекательные люди всегда считаются более дружелюбными.
Gutaussehende Menschen werden immer als freundlicher beurteilt.
Эти марксистские планы сегодня справедливо считаются утопическими.
Das marxistische Projekt wird heute weitestgehend und auch völlig zurecht als pure Utopie betrachtet.
В американском политическом лексиконе налоги считаются врагом свободы.
Im politischen Wortschatz Amerikas werden Steuern als Freiheitsverweigerung definiert.
Реформисты, как они считаются сегодня, представляют собой эквивалент "людей разума".
Die Reformer, wie sie heute genannt werden, entsprechen den "Menschen des Intellekts".
Существуют национальные школы, которые считаются самыми лучшими, и провинциальные школы.
Und es gibt staatliche Schulen - das sind die besten Schulen - und Provinzschulen.
Большинство развитых стран мира считаются и в действительности являются социал-демократическими:
Fast alle Industrieländer betrachten sich selbst als - und sind - soziale Demokratien:
Действительно, свопы кредитного дефолта считаются одной из основных причин финансового кризиса.
Tatsächlich werden CDS als eine der Hauptursachen der Finanzkrise betrachtet.
А в масайских общинах козы и коровы считаются самой ценной собственностью.
In der Massai-Gemeinschaft sind Ziegen und Kühe der wertvollste Besitz.
Турецкие гастарбайтеры все еще, спустя два поколения, не считаются настоящими немцами.
Türkische Gastarbeiter werden zwei Generationen später immer noch nicht als vollkommen deutsch angesehen.
Эти виды считаются красивыми даже в тех странах, где таких пейзажей нет.
Diese Art von Landschaft wird als schön angesehen, sogar von Menschen in Ländern, in denen so eine nicht existiert.
Спасительный элемент политики Великобритании заключается в том, что подобные речи обычно считаются неуместными.
Ein versöhnlicher Aspekt britischer Politik ist es, dass derartige Appelle in der Regel als peinlich wahrgenommen werden.
Начнем с того, что США сегодня считаются другом и союзником в Елисейском дворце.
Zunächst einmal haben die USA jetzt einen echten Freund und Verbündeten im Élysée-Palast.
И они тоже считаются обладателями нечеловеческих талантов в том, что касается наживания денег.
Und auch sie sollen übermenschliche Fähigkeiten besitzen, wenn es ums Geld verdienen geht.
Такие случаи считаются восстановленными воспоминаниями о сексуальном насилии, а не травматической разделяющей амнезией.
Diese Fälle sind als wiedergewonnene Erinnerungen an sexuellen Missbrauch zu werten, aber nicht als traumatische dissoziative Amnesie.
До тех пор все средства считаются законными в борьбе с сильным и свирепым врагом.
Bis dahin sind sämtliche Mittel zur Bekämpfung eines mächtigen und bösen Feindes legitim.
Гомосексуальные действия считаются преступлением в Гане - и на большей части Африки ниже пустыни Сахары.
Homosexuelle Kontakte sind in Ghana - und in weiten Teilen Afrikas südlich der Sahara - strafbar.
Так что стоит сделать с практиками, которые считаются нелиберальными, если мы их не запретим?
Was also sollten wir in Bezug auf Praktiken tun, die als illiberal eingestuft werden, wenn wir sie nicht verbieten?
Хотя во многих областях жизни женщины считаются равными мужчинам, но мужчины все-таки равнее.
In vielen Bereichen sind Frauen und Männer vielleicht gleich, aber Männer bleiben gleicher.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité