Ejemplos del uso de "сыграет" en ruso

<>
Теперь, если Кристиан сыграет, скажем, ноту "фа". Und wenn Christian eine Note spielte - spiel zum Beispiel ein F.
Если же он сыграет "фа-диез", большинство людей воспримут это как ошибку. Hättest Du allerdings ein Fis gespielt, würden dies die Ohren der meisten Leute als Fehler wahrnehmen.
Эта волна несомненно сыграет свою роль на предстоящих выборах в Германии и Швеции. Diese Tendenz wird bei den kommenden Wahlen in Deutschland und Schweden zweifellos eine Rolle spielen.
Касильяс сыграет сегодня против Триколора и установит новый рекорд в 127 международных матчей за Испанию. Casillas wird heute gegen die dreifarbigen Mannschaft spielen und Spanien einen neuen Rekord von 127 Auslandsspielen.
Но мягкая власть сыграет важную роль в том, чтобы привлечь умеренных и помешать экстремистам набрать новобранцев. Doch Soft Power wird eine entscheidende Rolle dabei spielen, die Unterstützung der Gemäßigten zu gewinnen und den Zustrom neuer Rekruten zu den Extremisten zu unterbinden.
Для ваших фанатов из Коста-Рики это сбывшаяся мечта, что Pearl Jam сыграет в Коста-Рике? Für eure costaricanischen Fans verwirklicht sich ein Traum, wenn Pearl Jam in Costa Rica spielt:
Несомненно, если общая палестинская позиция не будет найдена, это сыграет на руку недавно избранному израильскому правительству Бенджамина Нетаньяху. Gelingt es den Palästinensern nicht, zu einer geeinten Position zu finden, spielen sie damit zweifellos der neu gewählten israelischen Regierung unter Benjamin Netanjahu in die Hände.
Если китайские регулятивные органы выдадут соответствующие лицензии, финансовый сектор сыграет ключевую роль в создании и поддержке потребительского общества будущего. Wenn die chinesischen Behörden die richtigen Lizenzen vergeben, wird der Finanzsektor eine entscheidende Rolle dabei spielen, einen Nährboden für die Konsumgesellschaft von morgen zu schaffen und diese zu erhalten.
Обеспокоенные тактикой отсрочки Башира, и Кения, и Уганда посоветовали своим южно-суданским друзьям не производить демаркацию границы накануне референдума, так как это только сыграет на руку Баширу. In Sorge vor Bashirs Verzögerungstaktik haben sowohl Kenia als auch Uganda ihren südsudanesischen Freunden geraten, die Grenzziehung nicht zu einer Vorbedingung für das Referendum zu machen, da dies nur Bashir in die Hände spielen würde.
Но наиболее важную роль Суд, вероятно, сыграет в контроле над ситуацией в области прав человека в таких странах, как Бурунди, Кот-д'Ивуар, Руанда и Уганда, ратифицировавших Протокол. Aber vor allem in Ländern wie Burundi, Côte d'Ivoire, Ruanda und Uganda, die das Protokoll ausnahmslos unterzeichnet haben, wird der Gerichtshof wahrscheinlich eine Hauptrolle bei der Überprüfung der Einhaltung der Menschenrechte spielen.
Борьба с коррупцией с помощью увеличения карательных мер, не трогая при этом раздутый и дискреционный государственный сектор, только парализует должностных лиц, отложит принятие важных решений и сыграет на руку циничным демагогам и политическим фанатикам. Die Bekämpfung der Korruption durch verstärkte Strafmaßnahmen, während gleichzeitig der aufgeblähte und durch Kannbestimmungen geprägte öffentliche Sektor unberührt bleibt, wird nur zur Lähmung der staatlichen Beamten führen, wichtige Entscheidungen verzögern und zynischen Demagogen und politischen Fanatikern in die Hände spielen.
Или, если ты сыграешь "ми". Wenn du ein E spieltest.
Это именно та ситуация, в которой свою роль должны сыграть еврооблигации. Hier kommen die Eurobonds ins Spiel.
"Сыграйте эту часть еще раз" "Spiel diesen Teil noch mal."
Это приглашает обе стороны сыграть в игру балансирования на грани войны. Das lädt beide Seiten zu einem Spiel mit dem Feuer ein.
Том хорошо сыграл свою роль. Tom hat seine Rolle gut gespielt.
Я думаю, что как брюзгливого восточного европейца меня сюда пригласили, чтобы сыграть роль пессимиста. Ich denke, dass ich als mürrischer Osteuropäer ins Spiel gebracht wurde, um den Pessimisten heute Morgen zu geben.
Шесть факторов сыграли ключевую роль: Sechs Faktoren spielten dabei eine Rolle:
Впервые они собрались в местной школе и сыграли уличную сценку, чтобы объяснить своим родителям, почему важно быть грамотным. Zum ersten Mal eine Versammlung und Spiel auf der Strasse in einer ländlichen Schule noch nie dagewesen - um ihren Eltern zu erklären, warum Lesen- und Schreiben können wichtig ist.
"Я бы сейчас в карты сыграл". "Ich hätte jetzt Lust, Karten zu spielen."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.