Exemples d'utilisation de "телевидения" en russe

<>
Даже информационная ценность телевидения оказалась мечтой: Selbst der Informationswert des Fernsehens hat sich als Illusion erwiesen:
Только профсоюз под названием "Американская федерация работников телевидения и радио", в который его заставили вступить, делал какие-либо сбережения и совершал какие-либо действия, касающиеся его пенсии. Nur die Gewerkschaft, der er beitreten musste, die American Federation of Television and Radio Artists, hat überhaupt Gelder für seine Rente gespart und zweckgebunden.
Я сделал этот фильм для телевидения. Den Film habe ich fürs Fernsehen gemacht.
Сутью распространения идей являются телевидение и штуки типа телевидения. Im Zentrum der Ideenverbreitung steht das Fernsehen und verwandte Dinge.
Гимны одновременно зазвучат также в прямом эфире чешского телевидения. Außerdem werden die Hymnen zusammen in einer Direktschaltung vom Tschechischen Fernsehen live übertragen.
И это только онлайн - без печатной прессы, без телевидения. Das ist nur Online - keine Presse, kein Fernsehen.
История музыки и телевидения в Интернете в трех минутах. Die gesamte Geschichte von Musik und Fernsehen im Internet in nur drei Minuten!
У радио и телевидения была та же самая целевая аудитория. Radio und Fernsehen verfügten ebenfalls über ein derart garantiertes Publikum.
сегодня я буду говорить о том, что у телевидения есть сознание. ich möchte heute darüber reden, dass Fernsehen meiner Meinung nach ein Gewissen hat.
Центральное телевидение находится под контролем Департамента пропаганды Министерства радио, кино и телевидения. CCTV obliegt der Kontrolle der Propagandaabteilung und des Ministeriums für Radio, Film und Fernsehen.
Поразительно, что у Интернета тот же уровень доверия с пациентом, что и у телевидения с потребителем: Erstaunlicherweise hat das Internet für den Patienten dasselbe Niveau an Glaubwürdigkeit wie das Fernsehen für den Zuschauer:
На заре развития телевидения, многие мыслители и, что неудивительно, телевизионные продюсеры представляли его будущее в радужном свете: Als das Fernsehen noch in den Kinderschuhen steckte, malten viele Intellektuelle - und, was kaum überrascht, die Fernsehmacher - uns die Zukunft des Mediums in glühenden Farben aus:
Приказ об "исправлении ошибок" пришел от Гуандунского управления в сфере прессы и публикаций, радио, кино и телевидения. Die "Rektifizierunganordnung" erging von der Behörde für Presse und Publikationen, Radio, Film und Fernsehen in Guangdong.
Он отмечает, что "люди узнают о своих правах из Интернета, из спутникового телевидения - люди смотрят фильмы и читают блоггеров. "Aus dem Internet, aus Satelliten-Fernsehen kennen die Menschen ihre Rechte, sie sehen Filme und lesen Blogger.
Позвольте мне поблагодарить замечательных создателей, которые просыпаются каждый день, чтобы воплотить свои идеи на экранах телевизоров во все эпохи телевидения. Ich möchte aber auch den produktiven Menschen danken, die jeden Tag aufstehen, um in all den Jahren des Fernsehens ihre Ideen auf unsere Fernsehbildschirme zu bringen.
Недавно в одной передаче британского телевидения фермер в слезах рассказывал о том, что его овцы были забиты в целях предотвращения распространение ящура: Kürzlich sprach ein Landwirt im britischen Fernsehen tränenreich darüber, dass seine Schafe zur Verhinderung der Ausbreitung der Maul- und Klauenseuche getötet werden:
В ноябре представители китайских властей в прямой трансляции национального телевидения насмехались над предложениями о переговоров со стороны тибетских эмигрантов, высланных из страны. Im November verspotteten chinesische Regierungsvertreter die Verhandlungsvorschläge tibetischer Exilanten live im staatlichen Fernsehen.
Это уже примерно петабайт телевидения со всего мира - русского, китайского, японского, иракского, Аль-Джазира, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC - 24 часа в сутки. Ungefähr ein Petabyte, bis jetzt, an weltweitem Fernsehen - Russisch, Chinesisch, Japanisch, Irakisch, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC - 24 Stunden pro Tag.
Вскоре после Рождества, директор чешского телевидения, оказывавший сопротивление политическому давлению, был заменен на Иржи Годача (Jiri Hodac), человека, имеющего тесные связи с ODS. Kurz vor Weihnachten wurde der Direktor des tschechischen Fernsehens, der dem politischen Druck widerstand, durch Jiri Hodac ersetzt, einem Mann mit enger Bindung an die ODS.
Все что можно увидеть, это дикторов национального телевидения, сообщающих о радостных людях, возвращающихся в Хундун, чтобы найти свои корни и отдать дань уважения предкам. Alles, was man findet, sind Nachrichtensprecher aus dem nationalen Fernsehen, die die lächelnden Gesichter der Menschen zeigen, die nach Hongdong zurückkommen, um ihre Wurzeln zu suchen und ihre Ahnen zu ehren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !