Exemples d'utilisation de "терминах" en russe
Вот эта оценка в грубых медицинских терминах.
Faktisch, in medizinischen Ausdrücken, ist dies unsere Sicht.
в экологических терминах, они являются волками и львами моря.
Im ökologischen Sinn sind sie die Wölfe und Löwen der Meere.
Эти теории должны быть весьма реалистичными в терминах анатомии.
Man muss diese Theorien sehr realistisch aus anatomischer Sicht machen.
Именно так нужно думать в области безопасности - в терминах компромисса.
So denken Sie über Sicherheit - aus wirtschaftlicher Sicht.
Мы измеряем степень сложности и точности информации в терминах полигонального счета.
Wir messen die Schwierigkeit und Genauigkeit der Daten durch die Anzahl von Vielecken.
Но вы знаете, что это приносит пользу в терминах продолжительности жизни.
Aber wissen Sie, der Nutzen drückt sich in längerer Lebensdauer aus.
В каком-то смысле, группа игроков на бегах предсказывает будущее, в терминах вероятности.
Gewissermassen sagt die Gruppe der Wettenden beim Pferderennen die Zukunft wahrscheinlichkeitstheoretisch voraus.
В терминах экономики эти издержки должны быть "усвоены" птицефабриками, а не распределены на всех остальных.
In wirtschaftlicher Hinsicht sollten diese Kosten von den Massentierhaltern selbst erbracht und nicht an die Übrigen von uns weitergegeben werden.
И я хочу поговорить о связи между экономической активностью, в терминах размерах экспорта, и ВИЧ инфекцией.
Und ich möchte über die Beziehung zwischen wirtschaftlicher Aktivität, insbesondere dem Exportvolumen und HIV-Infektionen sprechen.
Опишу его мысль в версии Каменного века, он также описывал ее в терминах торговли между странами.
Ich erzähle nun die Steinzeitversion seiner Geschichte, obwohl seine sich auf den Handel zwischen Ländern bezog.
Мыслить в терминах метафор необходимо для понимания самого себя и других, для общения, обучения, открытия и изобретения.
Metaphorisch denken ist unverzichtbar, um uns selbst und andere zu verstehen, um zu wissen, wie wir kommunizieren, lernen, entdecken und erfinden.
Будущим археологам, скорее всего, не следует искать объяснения этих изменений в терминах видимых различий в нашей скелетной биологии!
Zukünftige Archäologen täten gut daran, eine Erklärung für diese Abweichung nicht in den sichtbaren Unterschieden der Biologie unseres Skeletts zu suchen!
В терминах крупных задач общепризнанная точка зрения гласит, что в мире осталось немного вещей, которые могут быть открыты.
Im Hinblick auf die großen Herausforderungen ist man der Ansicht, dass es nur mehr wenig zu entdecken gibt.
Описывать кредитно-денежную политику в терминах стабильного правила, выведенного из известной модели экономики - значит игнорировать этот процесс познания".
Die Geldpolitik unter Rückgriff auf eine konstante, aus einem bekannten Wirtschaftsmodell abgeleitete Regel zu beschreiben, hieße, diesen Lernprozess zu ignorieren."
Ведь естественный отбор направлен на такие свойства, как приспособляемость, которые описываются в терминах взаимосвязи одних видов с другими.
Das bedeutet, natürliche Selektion funktioniert durch Eigenschaften wie Fitness, die sich aus den Beziehungen einer Art zu einer anderen Art ergeben.
их отношением к возможности делать личные суждения по религиозным вопросам (в религиозных терминах "активная позиция") и их отношением к немусульманам.
ihrer Einstellung zur Möglichkeit persönlicher Urteile in Religionsfragen (in religiöser Hinsicht als "Ijtihad" (selbstständige Rechtsfindung) bezeichnet) und ihrer Haltung gegenüber Nichtmuslimen.
Продажа технологий должна иметь фискальную и регулятивную основы и выражаться в правовых и финансовых терминах, что могут сделать только эксперты.
Die Verkaufsstrategie sollte auf steuerlichen und regulatorischen Konzepten beruhen und im Juristen- und Finanzjargon vermittelt werden, wozu lediglich Experten in der Lage sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité