Exemplos de uso de "терпела неудачу" em russo

<>
зачастую в тех местах, где политика Вашингтонского консенсуса терпела неудачу. die des Washington Consensus sind allzu häufig kläglich gescheitert.
В свою очередь нет ничего удивительного в том, что в области здравоохранения патентная система, со всеми ее искажениями так часто терпела неудачу. Dementsprechend kommt es auch nicht überraschend, dass das verzerrte Patentsystem im Gesundheitsbereich in vielerlei Hinsicht versagt hat.
И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу. Das bringt einen ins Grübeln warum diese Vorreiter scheiterten.
Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей. Japan, dem das Gefühl der aufgezwungen wurde, Wiedergutmachung leisten zu müssen, hat jüngste Episoden besorgniserregenden chinesischen Verhaltens passiv hingenommen.
"Почему вы потерпели неудачу?" Warum erreichst du etwas nicht?
Слишком долго Америка терпела "демократическое исключение" на Мусульманском Ближнем Востоке. Zu lange tolerierte Amerika die ,,demokratische Ausnahme" im muslimischen Nahen Osten.
И мы хотели, чтобы он описал, как это - пережить неудачу и снова надеяться. Und das ist was wir von ihm wollten, was es heißt, aus Rückschlägen neue Ziele zu gewinnen.
В этом я каждый день терплю неудачу. Das ist etwas, in dem ich täglich versagt.
Она даже не думала о том, что может потерпеть неудачу. Es war völlig ausgeschlossen, dass sie dabei scheitern könnte.
Но я даже не могла предположить, что мой роман потерпел неудачу в достижении "африканской подлинности". Aber ich konnte mir wirklich nicht vorstellen, dass er nicht das geworden war, was man authentisch afrikanisch nannte.
Я думал, что я потерпел неудачу как учитель. Ich dachte, ich hätte als Lehrer versagt.
И мы решили сразу поставить перед обезьянами те же проблемы, с которыми встречаются люди и терпят неудачу в определенных экономических задачах или экономических экспериментах. Also sagten wir, lasst uns den Affen die gleiche Art Probleme geben, bei denen Menschen oft Fehler machen in Hinblick auf bestimmte, ökonomische Herausforderungen, oder bestimmten ökonomischen Experimenten.
И время от времени мы собираемся с кем-то другим, кто тоже застрял в своей коже, и радуемся друг дружке, и каждый из нас пробует выбратся из своей и в конечном счете терпит неудачу, конечно, и мы снова все там же. Und ab und an kommen wir zusammen mit einer anderen Person, gefangen in deren Haut, und wir beide genießen einander und versuchen beide aus unserer eigenen herauszukommen, und letzten Endes scheitert es natürlich und wir stecken wieder drin.
Они не должны терпеть такую неудачу. Sie dürften nicht so versagen.
Археология даёт нам возможность изучать древние цивилизации и увидеть в чем они преуспели, а в чем потерпели неудачу. Denn Archäologie gibt uns die Gelegenheit, vergangene Zivilisationen zu studieren und zu sehen, wo sie erfolgreich waren und wo sie versagt haben.
Затем он дважды баллотировался в Сенат и дважды терпел неудачу. Er kandidierte zweimal für den Senat und verlor beide Male.
создаётся ощущение, что либо учителя потерпели неудачу, либо ученики. Und sie gaben dem Lehrer das Gefühl, sie oder ihre Kinder hätten versagt.
Люди говорят, как годом позже половина всех проектов строительства колодцев потерпела неудачу. Es heißt, dass die Hälfte aller Brunnenbau-Projekte nach einem Jahr gescheitert sind.
Почему многие до сих пор считают, что Индия потерпела неудачу с точки зрения экономического роста? Warum glauben viele Menschen, dass Indien noch immer eine Wachstumskatastrophe ist?
Но шансы тех, кто потерпел неудачу в первый раз в 37 раз выше при второй попытке. Aber die Menschen, die es nicht schaffen es mit 37-facher Wahrscheinlichkeit beim zweiten Mal schaffen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.