Exemples d'utilisation de "терпимость" en russe avec la traduction "toleranz"
рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение.
Rationalität, Toleranz und ethisch bestimmtes Verhalten.
Терпимость и свобода религии должны быть взаимными.
Toleranz und religiöse Freiheit müssen beiderseits gelten.
Тем временем, терпимость вырождается в мультикультурную сегрегацию.
Unterdessen degeneriert die Toleranz zu multikultureller Trennung.
Можно с уверенностью сказать, что терпимость способствует укреплению дружбы.
Es lässt sich mit Gewissheit sagen, dass Toleranz die Festigung einer Freundschaft fördert.
В Коране много и других изречений, проповедующих терпимость и свободу.
Es gibt viele andere Verse des Korans, die eine Botschaft von Toleranz und Freiheit verkünden.
Необходимо провести большие изменения со стороны Косово, чтобы здесь появилась терпимость.
Von kosovarischer Seite bedarf es weitreichender Fortschritte, damit die Toleranz Wurzeln schlagen kann.
Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама.
Beinahe jede Begründung dafür, warum diese Toleranz in Verruf geriet, hat mit dem Islam zu tun.
Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду.
Und indem sie Komplexität verstehen, werden sie toleranter, und Toleranz führt zu Hoffnung.
Как утверждает теоретик в области урбанистических исследований Ричард Флорида, талант привлекают технологии и терпимость.
Der Urbanistiktheoretiker Richard Florida behauptet, Technologie und Toleranz zögen Talente an.
Очевидная терпимость Партии по отношению к этим идеям предположительно исходила от самого Ху Йинтао.
Man nahm an, dass die augenscheinliche Toleranz der Partei gegenüber diesen Ideen von Hu Jintao selbst ausging.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
Das sichert Mäßigung und Toleranz gleichermaßen wie Reformfähigkeit.
Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание.
Das ist, was sie meint, wenn sie Toleranz und gegenseitiges Verständnis predigt.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
Toleranz, die europäische Einheit, Misstrauen gegenüber dem Nationalismus und Wachsamkeit gegenüber dem Rassismus sind lobenswerte Ziele.
Для нас, как и для них, играть значит выстраивать взаимоотношения и развивать терпимость к партнеру.
Für uns und sie ist Spiel grundlegend für die Bindung von Beziehungen und die Pflege der Toleranz.
Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы.
Internationale Politik ist ein nüchternes, zynisches Geschäft, aber die Toleranz gegenüber Doppelmoral hat ihre Grenzen.
Дети иммигрантов, которые ходят в школы США, учат, что Америка - в идеале - почти свобода, стремление и терпимость.
Einwandererkinder, die auf US-Schulen gehen, lernen, dass es Freiheit, Hoffnung und Toleranz sind, die Amerika - im Idealfall - ausmachen.
"Да, раньше я поддерживал открытость и терпимость к разного рода отличиям, но сейчас я вижу, к чему это ведет".
"Ich war immer für Offenheit und Toleranz gegenüber dem Andersartigen, aber jetzt sehe ich, wohin das führt."
Терпимость, стабильность и процветание появляются лишь тогда, когда общества и культуры общаются друг с другом и уважают друг друга.
Nur wenn Gemeinschaften und Kulturen miteinander sprechen und sich gegenseitig respektieren, können Toleranz, Stabilität und Wohlstand entstehen.
Какая величина государственного долга является чрезмерной - это открытый вопрос, поскольку терпимость к государственному долгу сильно зависит от преобладающих мнений.
Wie viel Staatsverschuldung zu viel ist, ist eine offene Frage, weil die Toleranz für öffentliche Schulden stark von der herrschenden Wahrnehmung abhängt.
мы все должны признать, что в современном мире всем разумным людям крайне необходимо поддерживать взаимное уважение, терпимость и взаимопонимание.
Wir sollten anerkennen, dass es in einer modernen Welt für alle vernünftigen Menschen von zunehmender Bedeutung ist, sich für gegenseitigen Respekt, Toleranz und ein besseres Verständnis einzusetzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité