Exemples d'utilisation de "террор" en russe
Письмо с сибирской язвой может вызвать частный террор.
Eine Verschwörung, Briefe mit Milzbranderregern zu verseuchen, kann privaten Terror hervorrufen.
Исламская радикализация и террор не должны продолжать процветание на западе.
Islamische Radikalisierung und islamischer Terror müssen im Westen nicht zwangsläufig weiter blühen und gedeihen.
Основой власти Сталина был не террор, а его монополия на информацию.
Nicht der Terror, sondern sein vollständiges Informationsmonopol bildete die Grundlage von Stalins Macht.
Позже, если оно покажет себя с плохой стороны, поддерживая террор, политика может измениться.
Sollte sie sich später schlecht benehmen, indem sie Terror finanziert, kann die Politik geändert werden.
"Белый террор" националистов продолжался даже после бегства Чан Кай-Ши со своей армией на Тайвань.
Der nationalistische "weiße Terror" wurde sogar noch fortgesetzt, nachdem Chiang Kai-shek und seine Armeen nach Taiwan entkommen waren.
ЕС должен разъяснить Хамасу, что Союз не собирается финансировать террор и не собирается финансировать отказ заключить мир.
Die EU sollte der Hamas deutlich machen, dass sie keinen Terror finanzieren wird und auch nicht die Weigerung, Frieden zu schließen.
Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение.
Mit dieser permanent propagierten Paranoia wurde so etwas wie eine landesweite Nervenheilanstalt erzeugt, wo Ignoranz, Terror und Argwohn herrschen.
В действительности, те на Западе, кто восхвалял Мао, Кастро или Хонекера, редко имели желание импортировать их террор.
Tatsächlich wollten diejenigen im Westen, die Mao, Castro oder Honecker gelobt haben, selten deren Terror importieren.
Кроме того, иранский режим все еще намерен получить ядерное оружие и до сих пор распространяет террор и нестабильность.
Dann ist da das Regime im Iran, das noch immer danach strebt, an Nuklearwaffen zu kommen, und nach wie vor Terror und Instabilität exportiert.
Я чувствовал себя как некоторые убежденные коммунисты, которые в 1930- х годах вдруг осознали, что в Советском Союзе существует террор.
Ich fühle mich wie ein gutgläubiger Kommunist, dem in den 1930ern plötzlich klar wurde, dass in der Sowjetunion Terror existierte.
Мы не победим и даже не сдержим террор фанатиков, если не сможем нести войну на те территории, откуда он берёт начало.
Wir werden fanatischen Terror nicht bezwingen, ja nicht einmal einschränken können, wenn wir den Krieg nicht dorthin tragen, wo dieser Terrorismus seine Wurzeln hat.
Призывая к "контекстуальному" и "причинному" взгляду на историю, он признает сталинский террор, но интерпретирует его как ответ на исключительную необходимость одержать победу над нацизмом.
Durch seine Forderung nach einer "kontextuellen" und "kausalen" Sicht der Geschichte, erkennt der zwar den stalinistischen Terror an, interpretiert ihn aber als Reaktion auf die alles überragende Notwendigkeit, den Nazismus zu besiegen.
После того как этих режимов не стало, обе страны начали бороться против тех же сил, пропагандируя насилие и террор во имя религии во всем мире.
Nachdem diese Regime beseitigt waren, begannen diese beiden Länder einen Kampf gegen dieselben Kräfte, die überall im Namen der Religion Gewalt und Terror verbreiten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité