Exemples d'utilisation de "типу" en russe
Он посещал встречи по типу Национального общества Одюбона.
Er ging zu einem Treffen von Vogelschützern, ähnlich wie die Treffen der Audubon Society.
Но периоды глобального экономического роста фактически всегда характеризовались дисбалансом по типу симбиоза.
Doch Phasen globaler wirtschaftlicher Expansion waren praktisch immer von symbiotischen Ungleichgewichten geprägt.
Каждая точка в узоре соответствует типу симметрии этой сложной и красивой фигуры.
Jeder Punkt in diesem Muster gehört zu einer Symmetrie dieser sehr komplexen und schönen Struktur.
С политической точки зрения более успешным был бы план по типу "большого взрыва":
Ein politisch erfolgreicherer Plan wäre der "Urknall-Ansatz":
Одна это машина по типу печать-по-запросу, которая выглядит как "Машина Руба Голдберга".
Eine ist ein Print-on-demand-Drucker, der wie eine Rube Goldberg Maschine aussieht.
И последний проект по типу "Механического турка", про который я хочу рассказать, называется Велосипед-2000.
Das letzte Mechanical Turk Projekt, von dem ich euch erzählen werde heisst Bicycle Built for 2000.
Но я начала понимать, что я могла даже идентифицировать животных по типу вспышек, которые они производили.
Aber ich bemerkte, dass ich die Tiere anhand des Lichts, identifizieren konnte, das sie produzierten.
Мне показалось интересным разбить этот клип на 16 частей и вставить в программу рисования по типу "Механического турка".
Also dachte ich, es ist ein interessanter Ausschnitt um in 16 Teile zu zerlegen und in den Mechanical Turk mit einem Zeichnungswerkzeug einzuspeisen.
Задача экономистов заключается в том, чтобы разработать рабочие следствия из этих универсальных принципов, применимые к тому или иному типу экономики.
Die Herausforderung für Ökonomen besteht darin, die operativen Auswirkungen dieser universellen Prinzipien für die einzelnen Volkswirtschaften auszuarbeiten.
В этом отношении масштабы трудностей Египта отличаются от трудностей, с которыми сталкиваются правительства в Турции, Бразилии и даже в Европе, по объему, но не по типу.
In diesem Sinne unterscheiden sich Ägyptens Schwierigkeiten nur von ihrem Umfang, nicht jedoch substanziell von jenen, denen sich die Regierungen der Türkei, Brasiliens und sogar in Europa ausgesetzt sehen.
Миллионы людей предоставили свои настольные ПК, для возможности, пока они их не используют, объединять их посредством Интернета, в своеобразные группы по типу суперкомпьютера, которые помогают решать вопрос свёртывания молекул белка для медицинских исследователей.
Millionen von Menschen stellen ihre Arbeitsplatzrechner zur Verfügung wenn sie sie nicht nutzen, um sie über das Internet zu einem Kollektiv eines Supercomputers zu verbinden, dass medizinischen Forschern dabei hilft, das Problem der Proteinfaltung zu lösen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité