Beispiele für die Verwendung von "товарах" im Russischen
Ежегодный торговый дефицит США составляет $800 миллиардов в традиционных товарах и услугах.
Die USA weisen ein jährliches Defizit von 800 Milliarden Dollar im Handel mit traditionellen Waren und Dienstleistungen auf.
Итак, здесь гарантированы оживленные дебаты, как обычно, так как мы переходим к макроэкономике и поговорим о сырьевых товарах.
Eine lebhafte Diskussion ist wie immer garantiert wenn wir auf der Makroebene reden und uns mit Gütern befassen.
Это означает, что реальные процентные ставки - процентные ставки, измеренные в товарах и услугах - остались такими же, как и прежде.
Das bedeutet, das die Realzinssätze - die Zinssätze, die anhand von Waren und Dienstleistungen gemessen werden - gleich geblieben sind.
В дополнение к макро и микро аспектам экономики, понимание цепочек поставок в частных и общественных товарах и услугах в Китае требует мезо (институционального) и мета (общесистемного) анализа.
Zusätzlich zu den wirtschaftlichen Makro- und Mikroaspekten sind zum Verständnis von Lieferketten privater und öffentlicher Güter sowie Dienstleistungen in China Meso- (institutionelle) und Meta- (systemweite) Analysen erforderlich.
Несмотря на то, что 2006-й был отличным годом для Европы в смысле экономического роста, реальные процентные ставки - то есть выраженные в товарах и услугах, а не в деньгах - с начала года не изменились.
Auch wenn 2006 ein ausgezeichnetes Wachstumsjahr für Europa war, haben sich die Realzinssätze - Zinssätze, die anhand von Waren und Dienstleistungen im Gegensatz zu Geld gemessen werden, - seit Anfang des Jahres nicht bewegt.
Если окажется, что либерализацию торговли в товарах и услугах слишком трудно достичь в это десятилетие с политической точки зрения, стоит рассмотреть пользу от либерализации международных трудовых потоков - не в последнюю очередь потому что в противном случае незаконная миграция скорее всего увеличится.
Wenn sich herausstellt, dass eine Handelsliberalisierung für Waren und Dienstleistungen in diesem Jahrzehnt politisch zu schwer zu erreichen ist, würde es sich lohnen, über die Vorteile einer Liberalisierung der internationalen Arbeitskräfteströme nachzudenken - nicht zuletzt weil andernfalls wahrscheinlich die illegale Migration zunimmt.
Когда они высоки, то склонны вытеснять инвестиции в производителей и в другие некоммерческие товары.
Sind die Preise hoch, neigen sie dazu, Investitionen in Industrieerzeugnisse und andere, nichttraditionelle Handelsgüter zu verdrängen.
Поменять товар без издержек невозможно
Ein kostenloser Umtausch der Waren kann nicht in Betracht gezogen werden
свободное перемещение товаров, услуг, людей и капитала.
freier Verkehr von Gütern, Dienstleistungen, Menschen und Kapital.
Протяженность границы Индии с Китаем составляет 3 000 километров, с Пакистаном (который получает от Китая помощь в военной области и в сфере ядерных технологий) - 2 000 километров, и она испытывает все большую озабоченность по поводу безопасности морских путей в Индийском океане, по которым идет торговля нефтью и другими товарами.
Indien hat eine 3000 km lange Grenze zu China, eine 2000 km lange Grenze zu Pakistan (das Nutznießer chinesischer Militär- und Nuklearhilfe ist) und betrachtet die Sicherheit der Seewege im Indischen Ozean, über die Öl und andere Handelsgüter transportiert werden, mit zunehmender Unruhe.
Развитие Сальвадора сдерживается неадекватными стимулами производства промышленных товаров.
Brasilien ist heute durch ein ungenügendes Kreditangebot eingeschränkt und El Salvador durch unzureichende Produktionsanreize für handelbare Güter.
Он финансирует затраты внутри страны на иностранные товары.
Damit werden im Inland Ausgaben für ausländische Güter finanziert.
Правильная упаковка товара - обязательное условие
Sorgfältige Verpackung der Waren ist unbedingt erforderlich
Покупатель не знает, является ли предлагаемый товар качественным или "лимоном".
Der Käufer weiß nicht, ob das, was angeboten wird, ein gutes Auto oder eine "Zitrone" ist.
Дополнительная эмиссия будет создаваться, когда товары будут транспортироваться обратно в ЕС.
Weitere Emissionen würden entstehen, wenn die Güter wieder zurück in die EU transportiert werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung