Exemples d'utilisation de "товаром" en russe
Программное обеспечение первоначально было не товаром, который покупался, а услугой.
Computersoftware war ursprünglich keine Ware, die man kaufen konnte, sondern eine Dienstleistung.
Талант сегодня считается редким товаром, который необходимо взращивать для всемирного рынка знаний и навыков.
Begabung wird mittlerweile als knappes Gut betrachtet, das für einen weltweiten Markt der Fähigkeiten und Qualifikationen gehegt und gepflegt werden muss.
Природный газ, возможно, является товаром потребления, который наиболее беззащитен перед событийно-управляемыми перебоями в энергоснабжении.
Erdgas ist wahrscheinlich die Ware, die am anfälligsten für Versorgungsunterbrechungen aufgrund von Katastrophen ist.
Чтобы защитить независимость ФРС, что является мировым общественным товаром наивысочайшей важности, он должен снизить полномочия ФРС так, чтобы она выполняла только свою ключевую роль.
Zum Schutz der Unabhängigkeit der Fed, bei der es sich um ein globales öffentliches Gut von höchster Bedeutung handelt, sollte er deren Befugnisse auf ihren Kernbereich reduzieren.
Итак, наше жильё стало потребительским товаром, и нужна определённая смелость, чтобы погрузиться в эту примитивную, страшную часть нас самих и принимать свои собственные решения, а не превращать жильё в товар, Наоборот, пускай это проистекает из продуктивных источников.
Das bedeutet, unser Obdach ist eine Ware geworden und es erfordert etwas Risikofreude, zu diesen ursprünglichen, erschreckenden Teilen von uns vorzudringen und unsere eigenen Entscheidungen zu treffen und Obdach nicht zu einem Gut zu machen, sondern zu etwas, das von bahnbrechenden Quellen abhängt.
Когда они высоки, то склонны вытеснять инвестиции в производителей и в другие некоммерческие товары.
Sind die Preise hoch, neigen sie dazu, Investitionen in Industrieerzeugnisse und andere, nichttraditionelle Handelsgüter zu verdrängen.
Поменять товар без издержек невозможно
Ein kostenloser Umtausch der Waren kann nicht in Betracht gezogen werden
свободное перемещение товаров, услуг, людей и капитала.
freier Verkehr von Gütern, Dienstleistungen, Menschen und Kapital.
Протяженность границы Индии с Китаем составляет 3 000 километров, с Пакистаном (который получает от Китая помощь в военной области и в сфере ядерных технологий) - 2 000 километров, и она испытывает все большую озабоченность по поводу безопасности морских путей в Индийском океане, по которым идет торговля нефтью и другими товарами.
Indien hat eine 3000 km lange Grenze zu China, eine 2000 km lange Grenze zu Pakistan (das Nutznießer chinesischer Militär- und Nuklearhilfe ist) und betrachtet die Sicherheit der Seewege im Indischen Ozean, über die Öl und andere Handelsgüter transportiert werden, mit zunehmender Unruhe.
Развитие Сальвадора сдерживается неадекватными стимулами производства промышленных товаров.
Brasilien ist heute durch ein ungenügendes Kreditangebot eingeschränkt und El Salvador durch unzureichende Produktionsanreize für handelbare Güter.
Он финансирует затраты внутри страны на иностранные товары.
Damit werden im Inland Ausgaben für ausländische Güter finanziert.
Правильная упаковка товара - обязательное условие
Sorgfältige Verpackung der Waren ist unbedingt erforderlich
Покупатель не знает, является ли предлагаемый товар качественным или "лимоном".
Der Käufer weiß nicht, ob das, was angeboten wird, ein gutes Auto oder eine "Zitrone" ist.
Дополнительная эмиссия будет создаваться, когда товары будут транспортироваться обратно в ЕС.
Weitere Emissionen würden entstehen, wenn die Güter wieder zurück in die EU transportiert werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité