Exemples d'utilisation de "тоне" en russe
Самые большие различия среди различных группировок заключаются в тоне и направлении своих видений Индии.
Die größten Unterschiede zwischen den verschiedenen Gruppierungen bestehen im Ton und im Tenor ihrer jeweiligen Visionen für Indien.
То же самое можно сказать и о резком тоне, который Турция и Эрдоган взяли в отношениях с Израилем.
Das Gleiche lässt sich über den scharfen Ton behaupten, den die Türkei und Erdogan persönlich in letzter Zeit Israel gegenüber an den Tag legen.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Abe kann nur den Ton angeben, nicht die Ergebnisse diktieren.
Грубый тон и слепая ярость последних 13 лет отринуты.
Den scharfen Ton der letzten 13 Jahre sowie das grimmige Eintreten für seine Partei hat er abgelegt.
Франция и Германия заключили союз, который задавал тон в Европе.
Frankreich und Deutschland hatten ein Bündnis geschmiedet, das in Europa den Ton angab.
В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов.
So entsprachen Chiracs Ton und Taktik exakt den gaullistischen Mustern aus dem Lehrbuch.
По её тону я понял, что происходит что-то очень серьёзное.
Nach ihrem Ton urteilend, begriff ich, dass etwas sehr Ernstes im Gange war.
Буш также оказался в состоянии частично изменить тон Америки в западном полушарии:
Bush ist es ebenfalls gelungen, den Ton der US-amerikanischen Botschaft in der Hemisphäre teilweise zu ändern:
По её тону я предположил, что она и вправду раздражена моей неуклюжестью.
Ihrem Ton nach nahm ich an, dass meine Ungeschicklichkeit sie richtig wütend gemacht hatte.
По её тону я понял, что правдивый ответ будет также и неправильным.
Ich begriff, dass, ihrem Ton nach zu urteilen, auch eine wahrheitsgemäße Antwort nicht die richtige sein würde.
Более того, президент ЕЦБ Жан-Клод Трише принял в Афинах более воинствующий тон.
Darüber hinaus hat EZB-Präsident Jean-Claude Trichet in Athen jüngst einen stärker zinsbullischen Ton angeschlagen.
Я считаю, что, когда женщин больше, тон беседы меняется, как меняются и цели разговора.
Ich glaube nicht, dass sich durch die Anwesenheit von Frauen der Ton in dem verhandelt wird ändert, oder die Ziele der Verhandlungen verändern.
И она привнесла свежий антикапиталистический тон в риторику Национального фронта, который всегда нравился публике Франции.
Überdies bringt sie einen frischen antikapitalistischen Ton in die Rhetorik des Front National und das erweist sich in Frankreich immer als sehr publikumswirksam.
Как и у ныне свергнутого президента Хосни Мубарака, тон Айман аль-Завахири был покровительственным и снисходительным.
Der Ton von al-Zawahiri war herablassend und bevormundend, genau wie der von Hosni Mubarak.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité