Exemples d'utilisation de "тормозам" en russe

<>
Traductions: tous14 bremse14
Но администрация Ху неизменно дает по тормозам всякий раз, когда ее инициативы о "народе в первую очередь" начинают угрожать однопартийному режиму. Doch immer wenn ihre "Volk-an erster-Stelle"-Initiativen anfangen, die Ein-Parteien-Herrschaft zu bedrohen, tritt Hus Regierung unweigerlich auf die Bremse.
До сих пор кризисный финансовый тормоз был сосредоточен в периферии еврозоны и Великобритании. Bislang blieb die rezessionsbedingte fiskalische Bremse auf die Peripherie der Eurozone und Großbritannien beschränkt.
Если кто и "нажимает на тормоз экономического роста Италии", так это сам Берлускони. Wenn jemand "beim italienischen Wachstum auf die Bremse drückt", dann ist es Berlusconi selbst.
Если вы не знаете, что такое гипомания, это как бесконтрольный мотор, как мотор Ferrari, без тормозов. Wenn Sie nicht wissen, was Hypomanie ist, es ist wie eine Maschine ohne Steuerung, vielleicht ein Ferrarimotor ohne Bremsen.
А Германии следует отложить свой план по самоограничению, так как последнее, что нужно Европе, это сильный фискальный "тормоз". Und Deutschland sollte sein Sparprogramm verschieben, denn eine massive fiskalische Bremse ist das Letzte, was die Eurozone jetzt braucht.
И лишь ничтожные 6% на самом деле идут на ускорение автомобиля и, при последующий остановке, на нагрев тормозов. Und nur dieses kleine bisschen, sechs prozent, sorgen letzten Endes fuer die Beschleunigung des Wagens und heizen dann beim Anhalten die Bremsen.
Для того чтобы избежать ужасного конца, высокопоставленные политики в большинстве регионов должны нажать на "тормоз", а не на "газ". Es muss nicht alles mit Schrecken enden, aber die politischen Entscheidungsträger in den meisten Regionen müssen dafür schnell auf die Bremse treten, nicht auf das Gaspedal.
В этой ситуации у ЕЦБ не будет иного выбора, кроме как изо всех сил нажать на денежно-кредитные тормоза. Die EZB hätte unter derartigen Umständen keine andere Wahl, als hart auf die monetäre Bremse zu treten.
Дополнительно можно получить модернизированные тормоза, пакет услуг, обеспечивающий доступ к механикам Bowler Works, логистическую поддержку и хранение автомобиля между мероприятиями. Die Optionen reichen von verstärkten Bremsen, einem Servicepaket mit Betreuung von Bowler-Works-Mechanikern und logistischer Unterstützung bis hin zu Fahrzeugeinlagerung zwischen Veranstaltungen.
Какой водитель, у которого машина только что врезалась в дерево, в ней сгорела трансмиссия и вдобавок требуется срочный ремонт тормозов, скажет: Welcher Autofahrer, der gerade gegen einen Baum gefahren ist und dessen Auto ein gebrochenes Getriebe und kaputte Bremsen hat, würde dann sagen:
Это создаст угрозу выздоровлению экономики Европы, поскольку у ECB не будет иного выбора, кроме как изо всех сил нажать на денежно-кредитные тормоза. Dies währe eine Katastrophe für die Konjunkturerholung in Europa, da die EZB dann keine Wahl hätte, als hart auf die monetäre Bremse zu treten.
Итак, они взяли рамы от этих больших велосипедов, соединили их с механикой от гоночных велосипедов, приспособили тормоза от мотоцикла, и совместили смесь различных компонентов. Also besorgten sie sich die Rahmen dieser großen Räder, montierten die Gangschaltungen von Rennrädern an und die Bremsen von Motorrädern und somit mixten eine Vielzahl von Zutaten zusammen.
Необузданные амбиции нео-консерваторов и агрессивные настроения националистов в первой администрации Буша привели к внешней политике, которая походила на автомобиль с педалью газа, но без педали тормоза. Die unverhohlenen Ambitionen der Neokonservativen und der forschen Nationalisten in seinem ersten Kabinett führten zu einer Außenpolitik, die einem Auto ohne Bremsen glich.
Свобода обращения денег, финансовых рынков и передвижения людей - и, таким образом, избегание регулирования и налогообложения - может быть приемлемым, даже конструктивным тормозом чрезмерного официального вмешательства, но только если гонка ко дну дерегулирования не препятствует принятию необходимых этических и пруденциальных стандартов. Die Freiheit des Geldes, der Finanzmärkte und die Bewegungsfreiheit der Menschen - und somit die Möglichkeit, sich der Regulierung und Besteuerung zu entziehen - mag zwar eine akzeptable und sogar konstruktive Bremse für übertriebenes behördliches Eingreifen sein, das trifft aber nicht zu, wenn ein Deregulierungswettlauf die Einführung notwendiger ethischer und aufsichtsrechtlicher Standards verhindert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !