Exemples d'utilisation de "тот факт" en russe avec la traduction "tatsache"
Тот факт, что собаку заметили, невероятен.
Die Tatsache, dass der Hund entdeckt wurde, ist unglaublich.
Ещё удивительнее тот факт, что у Будруса получилось.
Sogar noch überraschender war die Tatsache, dass Budrus erfolgreich war.
А именно - тот факт, что пространство само расширяется.
Nämlich die Tatsache, dass der Raum selbst sich ausdehnt.
Тот факт, что Иран вооружает режим Асада, требует компенсационных мер.
Die Tatsache, dass der Iran das Assad-Regime mit Waffen ausstattet, ruft nach Gegenmaßnahmen.
Тот факт, что материальные запасы не увеличились, предположительно, реабилитирует нефтяных спекулянтов.
Die Tatsache, dass Vorräte nicht angestiegen sind, entlaste angeblich die Ölspekulanten.
Они проигнорировали тот факт, что НБУ может контролировать только номинальную стоимость гривны.
Dabei ignoriert man allerdings die Tatsache, dass die NBU nur die nominelle Aufwertung der Hryvnia kontrollieren kann.
Тот факт, что большинство пациентов выживали после кровопускания, уже не считается достаточным.
Die Tatsache, dass manche Menschen den Aderlass überlebten, reichte als Beweis seiner Wirksamkeit nicht mehr aus.
Тот факт, что Си участвовал во всех трех встречах, подчёркивает две истины:
Dass Xi an allen drei Treffen teilnahm, verdeutlicht zwei Tatsachen:
Кажется, кто-то упустил тот факт, что половину мирового населения составляют женщины.
Scheinbar haben sie dabei immer die Tatsache übersehen, dass über die Hälfte der weltweiten Bevölkerung Frauen sind.
Тот факт, что эти планы были раскрыты, является очевидным признаком созревания турецкой демократии.
Die Tatsache, dass diese Komplotte aufgedeckt wurden, ist ein eindeutiges Zeichen für die Reifung der türkischen Demokratie.
Тот факт, что положение в стране может радикально измениться, даёт основания для надежды.
Die Tatsache, dass manche Länder das Ruder herumreissen konnten, gibt Anlass zur Hoffnung.
Это частично отражает тот факт, что собрать новую информацию о Сомали практически невозможно.
Zum Teil spiegelt dies die Tatsache wider, dass das Sammeln von Nachrichten nahezu unmöglich ist.
Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим.
Die Tatsache, dass dies aufgrund ethnischer "Animositäten" erfolgt, ist traurig und bedrückend.
Больше всего беспокоит тот факт, что морское путешествие всегда было и будет рискованным.
Besonders wichtig ist die Tatsache, dass das Reisen auf dem Seeweg immer schon gefährlich war und auch bleibt.
И тот факт, что я попросила о помощи - сколько людей сели в лодку?
Und die Tatsache, dass ich um Hilfe gebeten habe - wieviele Leute haben sich daran beteiligt?
Я подразумеваю тот факт, что сон как и работа состоит из фаз или периодов.
Ich spreche von der Tatsache, dass Schlaf und Arbeit phasenbasiert sind, oder phasenbasierte Ereignisse.
Тот факт, что теперь только Тайвань стоит на пути, делает воссоединение тем более бескомпромиссным.
Die Tatsache, dass nur Taiwan im Wege ist, macht das Thema Wiedervereinigung noch weniger verhandelbar.
Тот факт, что это произошло с профессором в Кембридже, заставляет каждого притихнуть и прислушаться.
Die Tatsache, dass dies einem Professor in Cambridge widerfuhr, rüttelt die Allgemeinheit auf.
Но голоса "против" затенили тот факт, что 18 из 27 государств Евросоюза ратифицировали соглашение.
Diese Nein-Stimmen haben den Blick auf die Tatsache versperrt, dass 18 der 27 Mitgliedstaaten der EU den Vertrag ratifiziert haben.
Тот факт, что правительство было демократически избранно, не означает, что дело свободы одержало верх.
Die Tatsache, dass eine Regierung demokratisch gewählt wurde, heißt noch nicht, dass die Freiheit die Oberhand behält.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité