Exemples d'utilisation de "точкой" en russe

<>
Traductions: tous251 punkt187 tüpfelchen1 autres traductions63
Статья "К перманентному палестино-израильскому миру - аргументация в пользу кондоминиума двух государств", была опубликована с целью срочного стимулирования "продуктивного мышления у молодого поколения евреев и арабов, не обремененных ограниченной точкой зрения и ошибками политики прошлого". Dieser Artikel unter dem Titel "Toward a Permanent Palestinian/Israeli Peace - the Case for Two-State Condominialism," (Ein Zwei-Staaten-Kondominium für einen dauerhaften palästinensisch-israelischen Frieden) wurde mit dem ausdrücklichen Ziel veröffentlicht, das "nicht durch beschränkte Blickwinkel und gescheiterte Strategien der Vergangenheit belastete kreative Denken der jüngeren Generation von Juden und Arabern" anzuregen.
Другой аргумент против сокращения налога перекликается с точкой зрения парижских экономистов 1980-х годов. Einen weiteren Gesichtspunkt gegen die Kürzung der Steuern nimmt die Argumente Pariser Wirtschaftswissenschaftler aus den 80er Jahren wieder auf:
И это стало отправной точкой. Und das ist also ein Anfang.
Кристаллическая решётка алмаза была отправной точкой. Ausgangspunkt war die Kristallstruktur eines Diamanten.
Это стало точкой отсчета невероятного путешествия, Das war der Ausgangspunkt einer unglaublichen Reise.
Спиральную нить мы называем точкой активной самостоятельности. Diese spiralförmigen Gewinde nennen wir einen Einzel-Lichtpunkt.
Вьетнам оказался конечной, а не начальной точкой. Es stellte sich heraus, dass Vietnam das Ende, nicht der Anfang war.
Теперь отправной точкой поиска стала необходимость массового внедрения. Ich war von Anfang an überzeugt, dass eine Lösung im grossen Stil skalierbar sein muss.
Рождение является отправной точкой приключения по имени "Жизнь". Die Geburt ist der Ausgangspunkt des Abenteuers des Lebens.
И каждая лампа может быть бесплатной точкой доступа. Jede Straßenlaterne wäre ein kostenloser Zugriffspunkt.
В определенной степени я согласен с этой точкой зрения. Zur Hälfte teile ich diese Meinung.
Даже премьер-министр Манмохан Сингх согласен с этой точкой зрения. Selbst Premierminister Manmohan Singh stimmt dieser Ansicht zu.
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам. Durch die ungewohnte Umgebung verunsichert, finden sie im Islam ihren Rückhalt.
В определенной степени я согласен и с этой точкой зрения. Zur Hälfte bin ich auch dieser Meinung.
Затем я ознакомился с точкой зрения, которая глубоко изменила мои взгляды. Und dann machte ich Bekanntschaft mit einer Art, Dinge zu betrachten, die das wirklich von Grund auf geändert hat.
Отправной точкой должны стать слабые стороны правил и норм зоны евро. Ausgangspunkt sollten die Schwächen der Regeln und Vorschriften des Euroraums sein.
Входной точкой большей части этих денег, конечно же, были оффшорные организации. Die Stelle, an der das meiste Geld ins Land kam, waren Unternehmen außerhalb des Landes.
Лауреат Нобелевской премии Гари Беккер не согласен с этой точкой зрения. Nobelpreisträger Gary Becker widerspricht.
С того ясного осеннего утра они останутся точкой отсчета для многих. Seit jenem strahlenden September Morgen waren und werden jene Ereignisse zu einem Bezugspunkt für jeden, der sich ihrer bedienen will.
Во-первых, ядерная программа Ирана в настоящее время является дипломатической горячей точкой. Erstens ist Irans Atomprogramm gegenwärtig das zentrale Thema auf diplomatischer Ebene.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !