Exemples d'utilisation de "трансформации" en russe

<>
Traductions: tous84 transformation16 autres traductions68
Он используется как символ трансформации. Es wird als Symbol für Transformatin genutzt.
Мы обозначаем важные трансформации в жизни ритуалами. Wir signalisieren die Übergabe von Macht mit Ritualen.
Как я уже сказал, хлеб - пища трансформации. Wie ich sagte, denke ich, dass Brot ein transformatives Nahrungsmittel.
Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом. Aber der Wandel darf nicht an dieser Stelle enden.
Конечно, часть успеха трансформации ЮАР произошла благодаря чуду: Teilweise war der Erfolg des südafrikanischen Übergangsprozesses natürlich auf ein Wunder zurückzuführen:
Чтобы это исправить, нам необходимо свершить две трансформации. Um Abhilfe zu schaffen, bedarf es zwei Arten des Überganges.
Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации. Insbesondere der Nahe Osten erlebt eine Zeit des intensiven Wandels.
Я - из числа людей с историей личной трансформации. Ich bin eine von den Personen mit einer persönlichen Entwicklungsgeschichte.
И для меня это было символом чудесной трансформации. Das bedeutete eine grundlegende Veränderung für mich.
Действительно, Германия и Япония являются примерами успешной послевоенной трансформации. Deutschland und Japan waren in der Tat Erfolgsgeschichten der Nachkriegszeit.
Однако народность рома только проиграла от этой демократической трансформации. Doch die Roma fanden sich als Verlierer des demokratischen Wandels wieder.
Развитие необходимых экспедиционных возможностей является основной чертой процесса трансформации НАТО. Die Entwicklung der benötigten Kapazitäten und Fähigkeiten im Bereich mobiler Expeditionstruppen ist ein wesentliches Kennzeichen des Umgestaltungsprozesses der NATO.
В подтверждении этого позвольте мне привести несколько примеров подобной трансформации. Und ich will das mit ein paar Geschichten Illustrieren, Geschichten über diese Veränderung.
Трансформации не происходят с "равномерной скоростью железнодорожного состава", говорил он. Veränderungen kommen nicht "wie ein Eisenbahnzug mit gleichmäßiger Geschwindigkeit" daher, sagte er.
Благодаря совместно принятым правильным реформам мир может совершить необходимые трансформации. Mit den richtigen, konzertiert in Angriff genommenen Reformen kann die Welt die nötigen Übergänge bewältigen.
Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта. Die Urteile vermittelten eine unmissverständliche Botschaft, die auch ernsthafte Folgen für den politischen Übergang in Ägypten haben wird.
Ассад должен продемонстрировать, что усиление власти может привести к истинной трансформации. Assad muss zeigen, dass seine zunehmende Autorität einen echten Wandel herbeiführen kann.
усилия по трансформации, направленные на увеличение контингента мобильных сил быстрого реагирования; Umgestaltung zur Erweiterung einsatzfähiger Truppenbestände;
Но демократия не является единственным орудием трансформации, направленной на искоренение терроризма. Demokratie ist allerdings nicht das einzige Instrument, um einen Wandel herbeizuführen, der die Wurzeln des Terrorismus beseitigt.
Она выходит во времена великой трансформации, глобализации, являясь одной из этих трансформаций. In Zeiten großer Umwälzungen kommt es immer wieder zum Vorschein, und Globalisierung ist eine dieser Umwälzungen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !