Exemples d'utilisation de "тратил деньги" en russe

<>
Кто тратил деньги - семья или её акционеры и другие заинтересованные лица - к делу не относилось. Dabei gehörte nicht zur Sache, ob die Firma oder ihre Anteilseigner und andere Teilhaber das Geld ausgaben.
Это дало китайским политикам возможность тратить деньги на противодействие кризису. Das verlieh den chinesischen Entscheidungsträgern die Freiheit, Geld auszugeben, um der Krise entgegenzusteuern.
Сегодняшний кризис они считают подтверждением верности того, что нельзя тратить деньги, которых у тебя нет. Jetzt sehen sie die aktuelle Krise als eine Verteidigung des Wertes, kein Geld auszugeben, das man nicht besitzt.
Идея внеклассового потребления заключается в том, что тратя деньги бездумно, вы начинаете выглядеть немного не модным. Deklassierter Verbrauch ist die Idee, dass leichtisinnig Geld auszugeben einen ein wenig anti-modern erscheinen lässt.
Но это не просто психология, это ещё и экономика, потому что по пути люди тратят деньги. Aber es geht nicht nur um Psychologie, es geht um Wirtschaft, weil die Menschen bei bei ihrer Wanderung Geld ausgeben.
Когда они куда-то идут, тратят деньги, встречаются с друзьями, они по-прежнему должны давать отчет. Egal, ob sie ausgehen, Geld ausgeben, Freunde treffen, stets wird von ihnen erwartet, dass sie Rechenschaft darüber ablegen.
Реклама - это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на вещи, которые им не нужны. Werbung ist die Kunst, Leute zu überzeugen, Geld auszugeben, das sie nicht haben, für etwas, das sie nicht brauchen.
Когда инфляция снизилась, появилась возможность выплатить залог недвижимости при меньшей ставке, перевести дыхание и начать тратить деньги. Als die Inflation fiel, refinanzierten die Menschen ihre Hypothekendarlehen zu niedrigeren Zinssätzen, stießen einen Seufzer der Erleichterung aus und fingen an, wieder mehr Geld auszugeben.
Лишь получив данное обещание своих правительств, люди и компании будут уверены, что мы не движемся к новой Великой депрессии, и снова начнут тратить деньги. Nur bei einem derartigen Engagement werden die Menschen und Unternehmen darauf vertrauen, dass wir nicht auf eine Wiederholung der Weltwirtschaftskrise zusteuern, und wieder anfangen, Geld auszugeben.
Это история о нас, людях, которых убедили тратить деньги, которых нет на вещи, которые нам ни к чему, что бы произвести мимолётное впечатление на людей, мнение которых нам безразлично. Es ist die Geschichte wie wir überzeugt werden, Geld auszugeben, das wir nicht haben, für Güter die wir nicht brauchen, um Eindrücke zu hinterlassen, die nicht von Dauer sind, bei Menschen um die wir uns nicht scheren.
Боб Джеклович и Джон Лэм из компании Форд, в те времена, когда Форд тратил огромные деньги на фундаментальные исследования, открыли способ построения спектроскопа нано-масштаба. Bob Jacklovich und John Lamb von der Ford Motor Company, damals als Ford noch Unmengen an Geldern für Grundlagenforschung ausgegeben hat, haben ein Weg gefunden um ein Spektroskop im Nanomaßstab zu bauen.
Небольшие деньги, которые он зарабатывал, он тратил на книги. Das wenige Geld, das er verdiente, gab er für Bücher aus.
Нам известно, что деньги важны, цели очень важны Wir wissen, dass Geld sehr wichtig ist, Ziele sind sehr wichtig.
А этот окулист, он даже не тратил время на проверку моего зрения. Dieser Spezialist hielt sich nicht damit auf, meine Augen zu untersuchen.
Если деньги, если рынок определяет меры безопасности и если люди принимают решения основываясь на чувстве защищённости, то самое умное, что может сделать компания, исходя из экономических соображений, - это дать людям чувство защищённости. Wenn die Wirtschaft, wenn der Markt Sicherheit antreibt, und wenn Leute Kompromisse machen basierend auf dem Gefühl von Sicherheit, dann ist es geschickt für Firmen für einen wirtschaftlichen Bonus Menschen ein sicheres Gefühl zu geben.
Мир тратил немалые средства на Гаити и раньше, но не очень эффективно. Die Welt hat in Haiti bereits viel Geld ausgegeben, allerdings äußerst ineffektiv.
Это значит зарабатывать деньги в одном месте и вкладывать их в защиту экологических ресурсов. Es heisst, Profit zu nehmen und es weiterzuleiten, in den Schutz der ökologischen Ressourcen.
Сам же он тратил время на то, чтобы политическая коалиция и далее поддерживала "Техасских рейнджеров" в привычной для клуба манере. Er verwendete seine Zeit darauf, sicherzustellen, dass die politische Koalition, die die Texas Rangers in dem von ihnen gewünschten Stil unterhielt, stabil blieb.
И моя мечта в том, что однажды у нас будет мир, в котором мы не будем чтить только тех, кто берет деньги и делает из них еще больше денег, а будем находить тех, кто будет брать наши ресурсы и обращать их в нечто, меняющее мир в наиболее позитивные стороны. Und mein Traum ist es, dass wir eines Tages in einer Welt leben, wo wir diejenigen, die Geld nehmen und daraus mehr Geld machen, nicht einfach anerkennen, sondern wir diese einzelnen Menschen finden, die unsere Ressourcen nehmen und sie in Veränderung der Welt verwandeln, und zwar auf positivste Weise.
Саддам тратил огромные суммы, покупая политиков, журналистов, писателей и артистов в Ираке, арабских странах и за их пределами. Saddam gab Unsummen aus, um sich das Wohlwollen von Politikern, Journalisten, Autoren und Künstlern im Irak, der arabischen Welt und anderswo zu kaufen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !