Exemples d'utilisation de "требование о погашении кредита" en russe
Скорее, требование о предоставлении права на возвращение представляет собой усилие, направленное на то, чтобы полностью изменить последствия их поражения в 1948 г., когда арабский мир пошел на войну, чтобы не допустить рождения государства Израиля.
Die Forderung nach dem Rückkehrrecht kommt eher dem Bestreben gleich, die Konsequenzen ihrer Niederlage von 1948 rückgängig zu machen, als die arabische Welt in den Krieg zog, um zu verhindern, dass der Staat Israel gegründet wird.
Мы должны Вас просить о погашении неуплаченной суммы
Wir müssen Sie bitten, den ausstehenden Betrag umgehend zu begleichen
Европа должна не только выдвинуть недвусмысленное требование о немедленном прекращении огня и окончании вмешательства во внутренние дела Ливана со стороны Ирана и Сирии, но также предоставить средства для обеспечения выполнения этого требования, а также огромные ресурсы на восстановление Ливана.
Europa muss nicht nur deutlich einen sofortigen Waffenstillstand und ein Ende der syrischen und iranischen Einmischung im Libanon fordern, sondern auch Mittel bereitstellen, um dies durchzusetzen, sowie Gelder für die massive Unterstützung des Wiederaufbaus des Libanons.
То, что Пакистан, возможно, не против снять своё требование о международном референдуме в Кашмире, - это первый за несколько десятилетий реальный признак компромисса в данном вопросе.
Dass Pakistan möglicherweise bereit ist, die Forderung nach einem internationalen Referendum in Kashmir beiseite zu legen, zeigt zum ersten Mal seit zig Jahren in dieser Sache wirkliche Kompromissbereitschaft.
Регулирующие органы также должны установить требование о том, чтобы отчёты компаний публиковались на регулярной, постоянной основе и чтобы они были легко доступными и сравниваемыми между разными странами и другими компаниями добывающей промышленности.
Überdies müssen die Regulierungsbehörden festlegen, dass Geschäftsberichte regelmäßig und pünktlich vorzulegen sowie leicht zugänglich und länder- sowie firmenübergreifend vergleichbar sind.
Хотя США риторически защищают демократию на Ближнем Востоке, их первой реакцией на победу Хамаса было требование о том, чтобы вновь избранное правительство вернуло $50 миллионов помощи, предоставленной США.
Während die USA rhetorisch die Demokratie im Nahen Osten verteidigen, forderten sie als erste Reaktion auf den Sieg der Hamas, dass die neu gewählte Regierung $50 Millionen an US-Hilfsleistungen zurückzahlen sollte.
Только ООН может ответить на требование о правосудии переходного периода.
Nur die UNO kann der Forderung nach einer Übergangsjustiz Rechnung tragen.
что означает, что на каждый депонированный доллар банк выдает 9-10 долларов кредита.
Das bedeutet dass für jeden Dollar den man einzahlt neun oder 10 verliehen werden.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
Dabei war es doch Sinn der Restrukturierung, Schulden abzulösen und dafür zu sorgen, dass die verbleibende Schuldenlast leichter zu bewältigen ist.
Ответом на это будет требование к каждому здравому человеку применять мышление.
Und die Antwort darauf ist, dass wir Übung im Denken verlangen von jeder normalen Person.
Каковы Ваши условия для получения дисконтного кредита?
Wie lauten Ihre Bedingungen für einen Wechseldiskontkredit?
После 1990-х гг. многие страны преуспели в переходе от долгов в долларовом выражении к прямым иностранным инвестициям и к другим типам притока капитала, или даже в погашении своих долгов.
Viele Entwicklungsländer haben seit den 1990er Jahren Fortschritte beim Übergang von Dollarschulden in Richtung ausländischer Direktinvestitionen und anderer Arten von Kapitalzuflüssen erzielt oder haben ihre Verpflichtungen zur Gänze beglichen.
Две недели назад законопроект, внесенный на рассмотрение Сенатором Кефалас, в котором содержалось требование, чтобы все спортсмены, дети и подростки в возрасте до 18 лет надевали защитный шлем во время езды на велосипеде, был отклонен.
Vor gerade zwei Wochen ist ein Antrag von Senator Kafalas im Komitee abgelehnt worden, der verlangt hätte, dass Kinder unter 18 Jahren beim Fahrradfahren einen Helm tragen müssen.
Если богатые страны будут настаивать на погашении долгов и мерах жесткой экономии, то вполне возможно, что такими действиями они смогут подорвать социальную стабильность, необходимую для укрепления новой демократии.
Falls die reichen Staaten eine Rückzahlung der Schulden und Sparmaßnahmen fordern werden, so vernichten sie dadurch wahrscheinlich die soziale Stabilität, die dazu notwendig ist, daß die Demokratie Wurzeln fassen kann.
И третье требование, он должен был помещаться в её медицинской сумке.
Und drittens musste sie es in ihrer Ausrüstung mitführen können.
Таким образом, если правительства быстро не рекапитализируют финансовые учреждения, ограничение кредита станет более сильным, так как потери растут быстрее, чем продвигается рекапитализация, и банки вынуждены сокращать выдачу кредитов и ссуд.
Wenn die Regierungen also die Finanzinstitute nicht schnell mit frischem Geld versorgen, wird sich die Kreditklemme sogar noch verschlimmern, weil die Verluste schneller wachsen, als die Banken sich rekapitalisieren können, und sie gezwungen sein werden, ihre Kreditvergabe einzuschränken.
Не систематическая программа без подобных заявленных целей едва ли сработает и может даже оказаться контрпродуктивной, поскольку частные инвесторы вполне могут потребовать еще более высоких прибылей, потому что растущая доля долга ЕЦБ будет считаться обладающей преимуществом в погашении, увеличивая их риск.
Ein sporadisches Programm ohne verkündete Ziele wie diese wird nur schwer funktionieren und könnte sogar kontraproduktiv sein, da Privatinvestoren wahrscheinlich sogar noch höhere Renditen verlangen, denn der wachsende Anteil der EZB an der Verschuldung würde als vorrangig gelten und somit ihr Risiko erhöhen.
Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
Einfaches Englisch heißt auch den Inhalt verändern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité