Ejemplos del uso de "тревожную" en ruso
Тем не менее, является бесспорным то, что сотрудники государственных организаций в сфере здравоохранения рискуют не справиться с тем, каким образом им придется объяснять эту новую и тревожную потенциальную угрозу общественности.
Sicher ist, dass die Gesundheitsbehörden Gefahr laufen, der Öffentlichkeit diese neue und potenziell alarmierende Bedrohung auf falsche Weise zu erklären.
Ответы тревожны, но вполне предсказуемы:
Die Antworten hierauf sind bestürzend, aber recht vorhersehbar:
Уже давно в экономике США наблюдается ряд тревожных факторов:
Seit langem gibt es eine Reihe von Gründen, über die US-Wirtschaft beunruhigt zu sein:
В более широкой геополитической перспективе ситуация становится тревожной.
Aus einer größeren geopolitischen Perspektive betrachtet, nimmt die Situation alarmierende Ausmaße an.
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта:
Die Krise im Nahen Osten beweist, welch beunruhigende Folgen dies hat:
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума?
Reflektieren diese Zahlen alarmierende Ungleichgewichte, oder sind sie lediglich die normalen Zeichen eines Booms?
Недавний опыт Германии представляет собой тревожный пример такого порочного круга.
Deutschlands jüngste Erfahrungen sind ein beunruhigendes Beispiel für diesen Teufelskreis.
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример.
Der kolportierte Missbrauch von Mikrokrediten zum Bezahlen von Mitgiften ist ein alarmierendes Beispiel.
Другим тревожным обстоятельством являются связи ФНОФМ с Кубой и Венесуэлой.
Einen zweiten beunruhigenden Faktor stellen die Verbindungen des FMLN zu Kuba und Venezuela dar.
В действительности же, есть основания полагать, что ситуация не настолько тревожная и вполне подконтрольна.
Tatsächlich gibt es gute Gründe dafür zu glauben, dass die Situation weniger alarmierend ist und besser kontrolliert werden kann.
Для самих террористов такие конфликты - это одно из последствий тревожного воздействия модернизации.
Für die Terroristen selbst sind solche Konflikte eine Folge der beunruhigenden Effekte der Modernisierung.
Этот жизненно важный источник капитала сокращается тревожными темпами - в январе на 8,4% годовых.
Diese lebenswichtige Kapitalquelle sinkt alarmierend - im Januar um 8,4%, verglichen mit dem Vorjahresmonat.
Но существует и третье, более тревожное, различие между Европой и Соединенными Штатами.
Doch gibt es einen dritten, eher beunruhigenden Unterschied zwischen Europa und den USA.
Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи.
Wenn wir nicht darauf vertrauen, dass die Behörden offen mit alarmierenden Informationen umgehen, verlassen wir uns eher auf Gerüchte.
Кризис в Зимбабве вызвал к жизни тревожное чувство d й ja vu.
Die Krise in Simbabwe löst ein beunruhigendes Déja-vu- Erlebnis aus.
Тревожные тенденции, которые мы видим в настоящее время, могут быть временными и не иметь серьезных последствий.
Die derzeit erkennbaren alarmierenden Tendenzen sind möglicherweise kurzlebig und ohne ernsthafte Folgen.
Наиболее тревожной угрозой является увеличение числа боевых действий между суннитами и шиитами.
Die beunruhigendste, diesen Entwicklungen zugrunde liegende Bedrohung sind die vermehrten Kämpfe zwischen sunnitischen und schiitischen Muslimen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad