Sentence examples of "трение покоя" in Russian
Большая часть его тела покрыта гладкой кожей, что помогает снизить трение с водой.
Eigentlich besitzt er auf dem Großteil des Körpers nackte Haut, damit sich Wasserreibung verringert.
Мы уже смотрим телевизор не ради покоя и удовлетворения.
Gemütlichkeit ist nicht länger der Grund, warum wir fernsehen.
Так как это слой, который будет контактировать с колесами транспорта, он должен иметь большее сопротивление, чем асфальтное покрытие и обеспечивать дорожное трение.
Da diese Schicht im Kontakt mit den Fahrzeugreifen sind, benötigen sie eine größere mechanische Kraft als die Verschleißschicht und sie muss Reibung herstellen.
Это дает большой резонанс с состоянием покоя.
Hier besteht eine tiefe Resonanz mit unserem Ruhezustand.
В 2000 он переехал в Валье и после окончания соответствующих курсов он стал специалистом в области криминалистики, где изучал трение кожи, т.е. ладоней и стуней.
2000 siedelte er nach Valle über und nach der Vollendung der erforderlichen Kurse spezialisierte er sich auf Lophoskopie, das ist die Untersuchung der Haut, die Reibungen ausgesetzt ist, d.h. der Hand- und Fußflächen.
Но эти статьи не давали мне покоя, я никак не мог понять почему, но в конце концов догадался.
Aber diese Artikel machten mir Sorgen, und ich konnte nicht herausfinden, warum, und schließlich fand ich es heraus.
Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя.
Als junger Zauberkünstler war ich besessen von Houdini und seinen Unterwasserkünsten.
Мне не даёт покоя то, что я больше не помню имена ветров и дождей.
Mich verfolgt die Tatsache, dass ich mich nicht länger erinnere an die Namen der Winde und Regenfälle.
И я бы хотел начать с вопроса, который не дает мне покоя, с тех пор, как я впервые познакомился с вашей работой.
Und ich möchte mit einer Frage beginnen, die mich beschäftigt hat, seit ich mich zum ersten Mal mit Ihrer Arbeit befasst habe.
И мы смогли узнать - наблюдая мозг в возбуждённом состоянии и в состоянии покоя.
Wir konnten so die Zustände im Gehirn bei Erregung und bei Ruhe vergleichen.
все триллионы атомов, из которых состоит кусочек металла, находятся в состоянии покоя и в то же время они движутся вверх и вниз.
all die Trillionen von Atome aus denen das Stück Metall besteht liegen still da und zur gleichen Zeit bewegen sich dieselben Atome auf und ab.
И большинство тех лет я не давал себе покоя, размышляя о том, как же я планирую продавать больше машин и грузовиков?
Und den größten Teil dieser Zeit habe ich darüber nachgedacht, wie ich mehr Autos und LKWs verkaufen kann.
Но одна вещь, которая особенно не давала мне покоя это то, что я не мог понять, что означает фраза "Cala a boca, Galvao."
Aber eine bestimmte Sache bereitete mir Kopfschmerzen, denn ich konnte sie einfach nicht verstehen, und zwar die Phrase "Cala a boca, Galvao."
После всех напряженных моментов, во всех зонах конфликтов в мире, всего одна фотография из гораздо более спокойного места которая не дает мне покоя, гораздо больше, чем все остальные.
Nach all den aggressiven Augenblicken des Kampfes in all den Krisengebieten dieser Welt, gibt es doch auch dieses Foto von einem viel friedlicheren Ort, das mich sehr viel mehr verfolgt als die anderen.
ощущение покоя и уверенности, которое вы чувствуете к долгосрочному партнёру.
das Gefühl von Ruhe und Sicherheit bei einem festen Partner.
Весь день дым и запах гари не давали покоя жителям южной части острова.
Den ganzen Tag über ließen Rauch und Brandgeruch die Einwohner im Süden der Insel nicht zur Ruhe kommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert