Ejemplos del uso de "треть века" en ruso
Народ Ашанинки известны по всей Южной Америке своим благородством, духом и своей стойкостью, начиная со времени Инков и в течение всего 19 века, занимаясь сбором натурального каучука.
Die Ashaninka sind in ganz Südamerika bekannt für ihre Würde, ihre Tatkraft und ihren Wiederstandt, beginnend bei den Inkas und weitergehend durch das 19te Jahrhundert mit den Gummisammlern.
А потом он вырезал треть четырёхглавой мышцы.
Und dann hat er ein Drittel meines Quadriceps rausgenommen.
За это нас запомнят на века.
Es könnte etwas sein, wofür man sich an uns erinnert während Tausenden von Jahren.
Они достигают этого и вдруг осознают, что сейчас модно иметь собак ростом в треть высоты потолка.
Sie kommen an und sie erkennen, dass es jetzt im Trend liegt, Hunde zu haben, ein Drittel so hoch wie die Zimmerdecke.
Сегодня я хочу поговорить о двух основных общественных тенденциях грядущего века, и, возможно, ближайших 10 тысяч лет.
Ich möchte heute über die zwei wohl größten sozialen Trends des kommenden Jahrhunderts vielleicht sogar der nächsten 10.000 Jahre sprechen.
Вместо этого, они будут планировать будущее и начнут эпоху Просвещения 22-го века.
Jahrhunderts zu betreiben.
Давайте повернем на одну треть против часовой стрелки, и отразим относительно линии X.
Zuerst eine Dritteldrehung gegen den Uhrzeigersinn und dann eine Spiegelung an der X-Achse.
Однако, в отличие от производства автомобилей, которое развивалось быстро и точно, система школьного обучения явно обнаруживает наследие ХІХ века, черты модели немецкой школы Бисмарка, которую взяли на вооружение английские реформаторы, а потом и многие религиозные миссионеры.
Aber es ist, anders als Autos, die sich so schnell und geordnet entwickelt haben, das Schulsystem ist eigentlich erkennbar ein Erbe des 19.
Треть туловища гигантской акулы занимает печень, и она полна масла.
Die Leber macht ein Drittel der Größe eines Riesenhais aus, und ist ölgefüllt.
А ведь для выхода из нынешних экономических неприятностей, для достижения высокой продуктивности в решении характерных для 21-го века задач, бежать быстрее в неправильном направлении - не решение.
Und wenn wir wirklich diesem ökonomischen Durcheinander entfliehen wollen, und wenn wir wirklich hohe Leistung bei diesen definitorischen Aufgaben des 21.
Производство еды на душу населения выросло на треть.
Die Pro-Kopf-Nahrungsmittelproduktion ist um ein Drittel gestiegen.
стоимость компьютерных технологий и коммуникаций снизилась в тысячу раз в период с 1970 года по начало нынешнего века.
Die Kosten für IT und Kommunikation sind zwischen 1970 und dem Beginn unseres Jahrhunderts um ein tausendfaches gefallen.
Треть съедаемых нами плодов появились благодаря тому, что насекомые позаботились о воспроизводстве растений.
Ein Drittel aller Früchte, die wir essen sind ein Ergebnis von Insekten, die sich um die Reproduktion unserer Früchte kümmern.
Конструкторская задача века, как мне кажется, состоит в том, чтобы напоминать себе об этих гениальных вещах и как-нибудь встретится с ними снова.
Nun, ich denke, um dieser Design-Herausforderung unseres Jahrhunderts gewachsen zu sein, müssen wir einen Weg finden, uns an diese Genies der Natur zu erinnern und ihnen wieder irgendwie zu begegnen.
Представьте себе, что одна треть этого зала заполнена людьми, которые предстваляют разные фонды.
Stellen Sie sich vor, dass dieses Drittel des Raums voller Leute ist, die unterschiedliche Stiftungen repräsentieren.
На вопрос о нашем происхождении, как и на многие другие вопросы из области биологии, ответил Дарвин более века тому назад.
Wie so viele Fragen der Biologie beantwortete Darwin die Frage nach dem Ursprung vor über 100 Jahren.
Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела.
Obwohl ein Drittel der Kunden diese eigentlich mögen.
В течение прошлого века учёные спорили о том, будет ли расширение пространства продолжаться бесконечно, точнее, будет ли оно замедляться, замедляться, но продолжаться бесконечно;
Nun haben die Leute während des letzten Jahrhunderts darüber gestritten, ob die Expansion des Raums für immer weiter gehen würde, ob sie nachlassen würde - das heißt, ob sie nachlässt, aber für immer weiter geht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad