Exemples d'utilisation de "триумфом" en russe

<>
И когда мы добьемся успеха, это будет триумфом человечества. Und wenn wir Erfolg haben, wird es ein Triumph für die Menschheit sein.
Во многих аспектах это стало личным триумфом премьер-министра Манмохана Сингха. In vielerlei Hinsicht war es ein persönlicher Triumph für Premierminister Manmohan Singh.
Это был спектакль, поставленный в прекрасной обстановке, и его победы были триумфом красоты и таланта. Seine Darbietung fand auf einer wunderbaren Bühne statt und seine Siege waren ein Triumph der Schönheit und Intelligenz.
Время, кажется, пришло для воплощения этой идеи, и это подкрепляется триумфом вовлекающей экономики, которую символизирует сам Обама. Die Zeit scheint reif für die Idee des Einbezugs und passenderweise verkörpert Obama selbst den Triumph dieser Idee.
За смертоносным триумфом и кровавым поражением политики культурного отчаяния последовало экономическое чудо, сделавшее Германию одной из самых процветающих стран мира с почти шестью десятилетиями стабильной демократии. Auf den mörderischen Triumph und die blutige Niederlage der Politik des Kulturpessimismus folgte ein Wirtschaftswunder, das aus Deutschland eines der wohlhabendsten Länder mit nahezu sechs Jahrzehnten zunehmend stabiler Demokratie machte.
Но этот триумф не "поменял мир навсегда". Aber Gandhis Triumph hat die Welt nicht "für immer verändert".
Берлинские игры 1936 года ознаменовали триумф нацистской идеологии. Mit den Spielen in Berlin im Jahr 1936 wurde der Triumph der Nazi-Ideologie gefeiert.
Это кадр из фильма "Триумф воли", великолепно смонтированные снимки. Das hier stammt aus "Triumph des Willens" - brilliantes Editieren, um die Dinge zusammenzuschneiden.
Его триумф олицетворяет и символы, и действительность сегодняшней Латинской Америки. Sein Triumph steht sowohl für die Symbole als auch für die Realität des modernen Lateinamerika.
Его выбор имел бы огромное значение, символизируя триумф безнаказанности над ответственностью. Die Wahl Montts hätte weit reichende Auswirkungen und wäre ein Symbol für den Triumph der Straflosigkeit über die Verantwortlichkeit.
Мир многое выиграл от триумфа щедрости, профессионализма, порядочности и здравого смысла. Die Welt hat enorm vom Triumph der Großzügigkeit, des Professionalismus, Anstands und gesunden Menschenverstands profitiert.
По большому счету, триумф "Хамас" является частью набирающей силу тенденции в регионе. Tatsächlich ist der momentane Triumph der Hamas Teil eines zunehmend häufigeren regionalen Verlaufsmusters.
Но ЕС не должен радоваться этому мнимому триумфу над американским "крупным бизнесом". Doch die EU sollte sich nicht zu sehr über diesen scheinbaren Triumph über das amerikanische "Big Business" freuen.
Но эта невинность была потеряна, поскольку сегодня уже невозможно восхвалять триумф французской модели интеграции. Doch ist diese Unschuld verloren, weil es nicht mehr möglich ist, den Triumph des französischen Integrationsmodells zu feiern.
Саркози принял во внимание критику со стороны других европейских стран и добился дипломатического триумфа. Sarkozy beugte sich seinen europäischen Kritikern und genoss einen diplomatischen Triumph.
Сама мысль о такой войне служит доказательством дипломатического краха, а не триумфа истинного руководства. Eine derartige Möglichkeit auch nur in Betracht zu ziehen, ist ein Beleg diplomatischen Versagens, kein Triumph echter Führung.
Сейчас же, опьяненный чередой политических триумфов он, кажется, считает себя свободным от любых ограничений. Berauscht von seiner Serie politischer Triumphe scheint er sich nun jedoch frei von allen Sachzwängen zu wähnen.
Триумф Движения к Социализму (Movimiento al Socialismo) Эво Моралеса в Боливии только усилит эту тревогу. Der Triumph von Evo Morales' Movimiento al Socialismo in Bolivien wird diese Besorgnis nur weiter schüren.
Пропагандистская машина режима уже представляет переговоры в Стамбуле как триумф Исламской Республики и удар по Западу. Die Propagandamaschine des Regimes stellt die Gespräche von Istanbul bereits als Triumph für die Islamische Republik und eine Schlappe für den Westen dar.
Но ее триумф - это только часть напряженных политических дебатов, каких Франция не видела в течение десятилетий. Doch ist ihr Triumph nur Teil einer intensiven politischen Debatte, wie Frankreich sie seit Jahrzehnten nicht erlebt hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !