Exemples d'utilisation de "трудному" en russe
И как я уже сказал раньше, я нарочно ставил себя в довольно ужасные ситуации все эти годы, однако ничто не могло подготовить меня к чему-то столь же трудному или столь опасному, как переговоры с этими парнями.
Wie ich schon sagte, habe ich mich im Laufe der Jahre in einige ziemlich schreckliche Situationen begeben, aber nichts konnte mich vorbereiten, nichts konnte mir rüsten, auf irgendetwas so Schwieriges und so Gefährliches wie mit diesen Typen in einen Raum zu gehen.
Крайне бедные в сельских областях Латинской Америки живут в среднем в пяти километрах или больше от ближайшей мощеной дороги - почти в два раза дальше, чем не бедные сельские семьи, что приводит к трудному и очень дорогостоящему доступу к рынкам и необходимым услугам.
In Lateinamerikas ländlichen Gemeinden lebt die extrem arme Bevölkerung im Durchschnitt über fünf Kilometer von der nächsten gepflasterten Straße entfernt (fast doppelt so weit wie nicht verarmte ländliche Haushalte), was dazu führt, dass der Zugang zu Märkten und benötigten Dienstleistungen schwierig und sehr teuer ist.
Иранскую политику понять гораздо труднее.
Die iranische Politik ist sehr viel schwerer einzuschätzen.
Было, знаете, очень трудно, подтверждать свой авторитет.
Es war sehr hart, meine Autorität zu auszuüben.
Обеим сторонам будет трудно достичь этой точки, но, как заявил Клинтон при открытии саммита, альтернатива тому гораздо хуже.
Für beide Seiten wird es sehr mühsam sein, bis zu diesem Punkt zu gelangen, aber, wie Clinton bei der Ankündigung des Gipfels meinte, die Alternative ist weit schlimmer.
Значительно труднее будет демаркировать Иерусалим.
In Jerusalem wird die Grenzziehung viel schwieriger.
Но и в случае успеха этих начинаний, путь Ирака к полноценной демократической системе будет и трудным, и дорогим.
Selbst wenn solche Anstrengungen erfolgreich sind, wird der Weg zu einem richtiggehenden demokratischen System im Irak noch immer mühsam und kostspielig sein.
В трудное время, такое как наше, деньги имеют большое значение.
In harten Zeiten wie diesen ist Geld von Belang.
Это стремление послужило для него стимулом к усердному самообразованию, помогло ему справиться с цепочкой политических неудач, и пережить трудное военное время.
Dieser Ehrgeiz ermöglichte es ihm, sich selbst mühsam zu erziehen, und seine Folge politischer Fehlschläge zu überstehen und die dunkelsten Tage des Krieges.
Окончание любого кризиса трудно предсказать.
Das Endspiel in einer Krise lässt sich immer schwer vorhersagen.
Эти женщины так много работают, чтобы донести свой голос в самых трудных ситуациях.
Diese Frauen arbeiten hart, um sich unter sehr schwierigen Verhältnissen Gehör zu verschaffen.
Очень трудно создать частный университет.
Es ist sehr schwierig, eine private Universität zu eröffnen.
Без сомнения, на этом фронте нас ждут трудные переговоры, в том числе с Олландом.
Unzweifelhaft liegen an dieser Front harte Verhandlungen vor uns, auch mit Hollande.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité