Exemples d'utilisation de "увеличилась" en russe

<>
За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое. Im letzten Jahrhundert wurde die durchschnittliche Lebensspanne mehr als verdoppelt.
На следующий год эта доля увеличилась до 75%. Im zweiten Jahr waren es bereits 75 Prozent.
При мне средняя продолжительность жизни увеличилась на 30%. Die Lebenserwartung hat sich während meines Lebens um 30 Prozent erhöht.
Стоимость страхования против дефолта увеличилась в три раза. Der Preis für Kreditausfallversicherungen hat sich verdreifacht.
Продолжительность жизни человека увеличилась примерно на 25 лет. Die Lebenserwartung stieg um etwa 25 Jahre.
Скорость уменьшения западного влияния, кажется, увеличилась за последнее десятилетие. Das Tempo, in dem der westliche Einfluss abnimmt, scheint sich im Laufe des letzten Jahrzehnts beschleunigt zu haben.
Но в Африке, доля бедных немного увеличилась, с 45% до 46%. In Afrika allerdings ist der Anteil der Armen von 45% auf 46% leicht angestiegen.
В некоторых провинциях, минимальная заработная плата увеличилась более чем на 30%. In einigen Provinzen sind die Mindestlöhne um mehr als 30% gestiegen.
Ее торговый баланс мог бы стать отрицательным, а безработица бы значительно увеличилась. Seine Handelsbilanz würde ins Negative drehen, und es gäbe weit verbreitete Arbeitslosigkeit.
Стоимость пестицидов для фермеров за этот же период увеличилась в тринадцать раз. Die Kosten der Schädlingsbekämpfungsmittel für die Bauern haben sich im gleichen Zeitraum verdreizehnfacht.
Компания увеличилась вдвое, с тех пор, как я основала ее, или даже больше. Das Unternehmen hat sich seit der Gründung jedes Jahr mindestens verdoppelt in der Grösse.
За последние 30 лет доля городского населения Китая увеличилась с 20% до 46%. In den letzten dreißig Jahren stieg in der chinesischen Bevölkerung der Anteil der Stadtbewohner von 20% auf 46%.
доля населения, считающего себя "прежде всего иракцами" увеличилась вдвое с 30% до 60%. Der Anteil der Bevölkerung, die sich "in erster Linie als Iraker" betrachtete, verdoppelte sich hier von 30% auf 60%.
Но в последние 10 лет пропускная способность каналов сети увеличилась в сотни раз. Aber in den letzten zehn Jahren explodierte die Bandbreite auf das Hundertfache.
За прошлое десятилетие доля инвестиций американских компаний в экономику Индии увеличилась в пять раз. Inder lesen Kernspintomografien für amerikanische Patienten, unterstützen von Callcentern aus amerikanische Verbraucher und leisten Forschungs- und Entwicklungsarbeit von Weltrang für amerikanische Unternehmen.
При обоих сценариях занятость в США не увеличилась бы, а торговый дефицит не снизился бы. In beiden Szenarien würden die US-Beschäftigungszahlen nicht steigen, und das Handelsdefizit würde sich nicht verringern.
Таким образом, Саудовская дилемма увеличилась, а не уменьшилась, в результате изменения позиции по отношению к Ираку. Das saudische Dilemma ist also durch seine veränderte Haltung in der Irak-Frage gestärkt, nicht, geschwächt worden.
Во всех развитых экономических системах прибыль резко увеличилась за последние 25 лет, на 8-10% ВВП. In den entwickelten Ökonomien sind die Profite in den letzten 25 Jahren überall spektakulär zwischen 8 bis 10% des BIP gestiegen.
Таким образом разница в доходах между всеми этими соседними странами значительно увеличилась за последние четверть века. Demnach hat sich die Einkommensschere zwischen all diesen aneinander grenzenden Ländern im letzten Vierteljahrhundert merklich geöffnet.
Из-за дефляции также увеличилась реальная стоимость доходов и заработной платы, что стало причиной увольнений и безработицы. Die Deflation bauschte auch den realen Wert von Löhnen und Gehältern auf und förderte dadurch Entlassungen und Arbeitslosigkeit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !