Exemples d'utilisation de "углу" en russe avec la traduction "ecke"
В верхнем левом углу вы видите жёлто-зелёную зону.
In der oberen linken Ecke sehen Sie ein gelb-grünes Areal.
Но что делают эти шмели в верхнем правом углу?
Aber was machen diese Bienen in der oberen rechten Ecke?
А в правом углу - вам даже не нужно ничего вычислять, -
Und in der rechten Ecke muss man gar nichts berechnen.
в магазине ли на углу, в супермаркете или с ручной тележки.
ob es ein Geschäft an der Ecke war, ein Supermarkt oder ein Schubkarren.
Вот это я, с той же прической, в правом верхнем углу.
Ihr erkennt mich, ich habe den gleichen Haarschnitt, in der oberen rechten Ecke.
Я подняла голову от рукописи и адресовала свои комментарии пустому углу комнаты
Ich hob also meinen Blick vom Manuskript und sprach meinen Kommentar in Richtung einer leeren Ecke des Raums.
Это то, что вся наша экономика навязывает нам, проиллюстрировано в левом углу:
Wir meinen unsere ganze Wirtschaft verhält sich so, gezeigt in der Ecke links:
Быстро уменьшим масштаб - и вновь видим США, Флориду, в правом нижнем углу.
Jetzt zoomen wir schnell raus und sehen wieder die USA - da ist Florida unten in der rechten Ecke.
Огромная белая сфера в углу - это Сатурн, который является фоном этого изображения.
Diese beeindruckende weiße Kugel in der Ecke ist also Saturn, der tatsächlich im Hintergrund des Bildes ist.
И в углу за учителем фигура определенного авторитета, который знает все ответы.
Und dann gibt es die Autoritätsfigur in der Ecke, hinter dem Lehrertisch, die alle Antworten kennt.
Из Сан-Франциско и Лос-Анджелеса устремляются вниз, на Гавайи, в левом нижнем углу.
Ihr seht San Francisco und Los Angeles wie sie sich auf dem Weg nach Hawaii begeben, in der unteren linken Ecke.
Он был таким неулыбчивым парнем в углу, который читал газету большую часть моей жизни.
Einen Großteil meines Lebens war er dieser ernste Typ in der Ecke, der die Zeitung las.
В одном углу, мы находим добропорядочных граждан, называемых фермионами, которые благоразумно подчиняются принципу Паули.
In einer Ecke befinden sich die guten Bürger, die als Fermione bezeichnet werden und artig dem Pauli-Prinzip gehorchen.
Бесплатные презервативы есть буквально на каждом углу, говорит Аннете Леннартц, "но их почти не используют.
Kostenlose Kondome gäbe es zwar an jeder Ecke, sagt Annette Lennartz, "aber die werden kaum benutzt.
Направление сгибов к любому углу - количество сгибов "гора", количество сгибов "долина" - всегда отличается на два.
Die Faltrichtungen an jeder Ecke, die Anzahl der Bergfalten und die Anzahl der Talfalten, weicht immer um zwei voneinander ab.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité