Exemples d'utilisation de "удивлению" en russe
К моему удивлению, она хорошо говорила по-английски.
Zu meiner Überraschung sprach sie sehr gut auf Englisch.
К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших.
Zur Überraschung vieler wurde der Vorschlag von 55% der Wähler angenommen.
И, к большому удивлению, больше половины записей из списка остались.
Und überraschenderweise haben mehr als die Hälfte tatsächlich etwas mit Design zu tun.
К нашему удивлению, влияние выстроилось в порядке, прямо противоположном прогнозам.
Und die Ergebnisse überraschten uns, blieben aber hinter dem zurück, was wir glaubten.
Также, к удивлению множества американцев, в твиттере большое число афро-американцев.
Was auch für viele Amerikaner überraschend ist, ist, dass es eine Plattform für viele Afro-Amerikaner ist.
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно.
Zur Überraschung und Freude der ganzen Welt ereigneten sich die Veränderungen nahezu überall friedlich.
в 1992 году датчане, ко всеобщему удивлению, проголосовали против Маастрихтского договора.
1992 stimmten die Dänen überraschend gegen den Vertrag von Maastricht.
К нашему удивлению, одним из первых кто позвонил, был Музей Энди Уорхола.
Zu unserer Überraschung war einer der ersten Anrufer das Andy Warhol Museum.
К нашему удивлению, Садат сказал нам, что он, в действительности, уважает США.
Zu unserer Überraschung erzählte uns Sadat, dass er tatsächlich Achtung vor den USA habe.
К нашему удивлению, нам вернули один из щитов с корректурой государственной цензуры Китая.
Und überraschenderweise bekamen wir eine unserer Tafeln mit Korrekturen von der staatlichen chinesischen Zensur zurück.
Однако, к моему удивлению, я обнаружил, что диктаторские режимы так просто не сдаются.
Überraschenderweise jedoch entdeckte ich, dass Diktaturen nicht so leicht zerbröckeln.
И, к моему удивлению, она согласилась на то, чтобы я фотографировал ее внучку.
Und zu meiner Überraschung erlaubte sie es doch, ihre Enkelin zu fotografieren.
К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью.
Zur Überraschung vieler zeigte sich Europa fest entschlossen, die Einheitswährung Realität werden zu lassen.
К удивлению, в Тегеране, Иран, выбор явно в пользу иранской, а не мусульманской идентичности.
Bemerkenswerterweise fällt die Entscheidung in Teheran (Iran) deutlich zugunsten der iranischen - und nicht der muslimischen - Identität aus.
К моему удивлению, ликвидация цепочки эмиссии СО2 из экономики за 20 лет достаточно легка и дешева,
Zu meiner Überraschung ist die Eliminierung von CO2-Emissionen aus der Wirtschaft in nur 20 Jahren ziemlich leicht und ziemlich billig.
К удивлению многих, правовое сообщество страны организовало всенародное движение с целью восстановить главного судью в его должности.
Zur Überraschung vieler organisierte die rechtliche Gemeinschaft des Landes eine landesweite Bewegung, um den Richter wieder einzusetzen.
К большому удивлению, еврооблигации, выпущенные еврозоной без Германии, все равно будут сопоставимы с облигациями США, Великобритании и Японии.
Überraschenderweise würden Eurobonds, die von einer Eurozone ohne Deutschland ausgegeben würden, im Vergleich zu US-amerikanischen, britischen und japanischen Anleihen immer noch gut dastehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité