Exemples d'utilisation de "удовлетворены" en russe
Traductions:
tous132
befriedigen43
genügen17
zufrieden stellen16
sich genügen10
entsprechen10
sich befriedigen8
reichen4
sich entsprechen2
stattgeben2
ab|finden1
sättigen1
sich zufrieden stellen1
sich reichen1
autres traductions16
Теоретически вы не были бы удовлетворены, пока эта работа не завершена,
Im Idealfall wäre man erst dann zufrieden, wenn man diese Arbeit erledigt hätte.
А потом вы думаете, как прекрасны существа, когда они счастливы, когда они удовлетворены.
Und ihr denkt daran, wie lieblich die Dinge sind, wenn sie glücklich sind, wenn sie zufrieden sind.
Большинство японцев, в основном представители старого поколения, удовлетворены тем типом общества, которое они построили.
Die meisten Japaner, vor allem Angehörige der älteren Generation, sind mit der Art Gesellschaft, die sie aufgebaut haben, zufrieden.
Третье исследование дает представление о том, что произойдет, когда мы будем удовлетворены жизненной системой.
Die dritte Fallstudie des Berichts untersucht, was passiert, wenn wir ein lebenswichtiges System vernachlässigen.
Живущие здесь люди удовлетворены свободой от непредсказуемой политики Кадаффи и проникающих повсюду сил безопасности.
Die Menschen hier sind zufrieden damit, nicht länger Gaddafis erratischer Politik und seinem allgegenwärtigen Sicherheitsdienst ausgesetzt zu sein.
Британские законодатели должны быть удовлетворены тем, что любой новый режим захватывает нужных людей нужным образом.
Britische Gesetzgeber müssen sich erst davon überzeugen, dass ein neues Regelwerk die richtigen Personen auf die richtige Art und Weise bindet.
Фактически, женщины сказали исследователям, которых цитировал Бакингем, что они не были "удовлетворены" многими сферами своей жизни.
Die Frauen hatten den von Buckingham zitierten Wissenschaftlern berichtet, dass sie mit vielen Bereichen ihres Lebens ‚unzufrieden" sind.
Амбиции до определенной степени были удовлетворены, но это неважно, поскольку никто явно не хотел делать лишнюю работу.
Es gelang zwar, die Ambitionen zum großen Teil zu erfüllen, aber was nützt das schon, wenn offensichtlich niemand Lust hatte, ein bisschen mehr zu tun.
Поэтому вопрос заключается не в том, существует ли Европа, а в том, удовлетворены ли мы тем, как она функционирует.
Daher ist nicht zu fragen, ob Europa existiert, sondern nur, ob wir mit seiner Arbeitsweise zufrieden sind.
Когда фирма получает прибыль, это значит, что факторы производства были употреблены надлежащим образом и соответствующие потребности людей были удовлетворены надлежащим образом".
Wenn ein Unternehmen mit Gewinn produziert, bedeutet das, die Produktionsfaktoren werden sachgemäß eingesetzt und die menschlichen Bedürfnisse in angemessener Weise erfüllt."
По сообщению из Института Страховой Информации, почти 70% исков домовладельцев в Луизиане были удовлетворены к концу января на общую сумму $7,5 миллиардов.
Laut eines Berichts des Insurance Information Institute wurden in Louisiana bis Ende Januar fast 70% der Forderungen von Haus- und Wohnungseigentümern in einer Höhe von insgesamt $7,5 Milliarden reguliert.
Я раньше думал, что тёмное пятно на этой карте по сути значит, что оттуда не получить новостей, потому что там не удовлетворены более базовые нужды.
Und ich dachte immer, dass ein dunkler Fleck auf dieser Karte heißt, dass man von dort keine Medien erhalten kann, weil es wichtigere Grundbedürfnisse gibt.
Второй эффект состоит в том, что даже если нам удастся преодолеть паралич и сделать выбор, мы в результате оказываемся менее удовлетворены результатами сделанного нами выбора, чем если бы мы имели меньше вариантов для него
Der andere Effekt ist, dass selbst wenn wir die Lähmung überwinden und eine Entscheidung treffen, enden wir weniger zufrieden mit dem Ergebnis der Auswahl, als, wenn wir die Möglichkeit gehabt hätten uns zwischen weniger Möglichkeiten zu entscheiden.
С другой стороны, в то время как раньше кредиторы требовали от Бразилии обязательств, которые было практически невозможно выполнить из-за политической ситуации, сложившейся в стране, сегодня эти же самые кредиторы, похоже, полностью удовлетворены Бразилией, несмотря на бессилие ее экономической политики.
Auf der anderen Seite scheinen dieselben Investoren, die Brasilien früher als Kreditgeber Verpflichtungen abverlangten, die aufgrund der politischen Lage nahezu unmöglich einzuhalten waren, jetzt im Allgemeinen vollkommen zufrieden mit Brasilien, trotz seiner wirtschaftspolitischen Lähmung.
Так, например, многие американские христиане, возможно, не думают, что их отношения к мусульманам на другой стороне земного шара носят характер ненулевой суммы, но это именно так, поскольку, если мусульмане будут больше и больше удовлетворены своей ролью в этом мире и чувствовать важность своей роли, то это будет хорошо для американцев, поскольку станет меньше террористов, угрожающих безопасности США.
Okay, zum Beispiel verstehen sich viele amerikanische Christen nicht in einer Nicht-Nullsummen-Beziehung mit Muslimen auf der anderen Seite der Welt, aber tatsächlich sind sie das, denn wenn diese Muslime immer glücklicher werden mit ihrem Platz in der Welt und fühlen, dass sie einen Platz darin haben, ist das gut für die Amerikaner, denn es wird weniger Terroristen geben, welche die Sicherheit Amerkias angreifen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité