Exemples d'utilisation de "уехать" en russe

<>
Ты должен уехать из Бостона. Du musst Boston verlassen.
И нередко студенты, желающие уехать, встречают препятствия. Und manchmal stoßen auch Studenten, die ihr Land verlassen wollen, auf Barrieren.
Я собираюсь уехать из Бостона как можно скорее. Ich habe vor, Boston so bald als möglich zu verlassen.
Если она сдаёт, мы можем уехать во Вьетнам. Bestand sie jedoch, könnten wir nach Vietnam gehen.
Более 63% молодежи Молдовы говорят, что они хотят уехать. Über 63 Prozent der jungen Menschen in Moldawien möchten ebenfalls auswandern.
Не имея возможности уехать за границу, мы не можем учиться. Ohne ins Ausland zu reisen, können wir nicht lernen.
Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент. Die Kosmopoliten äußerten sich, als ob sie möglicherweise von heute auf morgen gehen würden.
"Неужели мы вам очень надоели, что вы хотите уехать за границу?" "Haben Sie wirklich schon so sehr die Nase voll von uns, dass Sie ins Ausland gehen wollen?"
Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться. Ich würde diese Stadt gerne verlassen und nie mehr wiederkommen.
Многие молодые люди хотят уехать, как уедут те, кто сумел американской щедростью: Viele junge Leute wollen das Land verlassen, so wie diejenigen, die sich die amerikanischen Zuwendungen zu Nutze machen konnten:
А вот эту работу пришлось разделить - отколоть кусочек, что уехать из Египта. Und dieses wurde gebrochen und benutzt, Er musste kurzlich aus Ägypten fliehen.
"Послушайте, у одной маленькой девочки есть мизерный шанс выбраться отсюда и уехать в Америку." "Passt auf, es gibt es Mädchen, das eine winzige Chance hätte hier rauszukommen und nach Amerika zu gehen.
В 1933-м многие хотели уехать из Германии, а сейчас многие хотят сюда приехать. 1933 wollten viele aus Deutschland raus, heute wollen viele rein.
Я убедил ее уехать из Мехико, где она преподавала, и она стала исполнительным директором. Ich überredete sie von Mexico City her zu ziehen, sie übernahm den Job der verantwortlichen Direktorin.
Оставшиеся образованные молодые безработные, которые не могут уехать заграницу, - классический ингредиент в общественных беспорядках. Diejenigen, die aus irgendwelchen Gründen nicht ausserhalb des Iran arbeiten können, bilden die Basis für eine große Anzahl junger gebildeter arbeitsloser Menschen - und das ist ein klassischer Faktor für aufkommende öffentliche Unruhen.
И хотя она заставила Ивету уехать из Ржичан спустя 30 дней, Пепа не оставил певицу. Als Iveta auf ihr Drängen hin nach 30 Tagen wieder aus- und zurück nach Říčany zog, ging Josef gleich mit.
Тот факт, что люди хотят уехать в США, вместе с восходящей мобильностью иммигрантов увеличивает привлекательность страны. Zusammen mit den Aufstiegsmöglichkeiten für Einwanderer macht die Tatsache, dass Menschen in die USA kommen wollen, das Land attraktiver.
Честно говоря, мы были этому скорее рады, поскольку мы решили уехать в первую очередь из-за нее. Und wir waren darüber ganz froh, ehrlich gesagt, denn sie war der Hauptgrund dafür, dass wir das Land verließen.
Она сделала это в тайне, она делала это три года, и я должен был уехать из города. Das tat sie heimlich, sie tat es drei Jahre lang, und ich musste weg aus der Stadt.
А когда маме было два года, в самом разгаре была венгерская революция, и они решили уехать из Венгрии. Und als meine Mutter zwei Jahre alt war, tobte die ungarische Revolution, und sie entschlossen sich, aus Ungarn zu fliehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !