Exemples d'utilisation de "узнают" en russe avec la traduction "erfahren"

<>
Правду о кошках узнают от мышей. Die Wahrheit über die Katze erfährt man von den Mäusen.
Люди продолжают расследовать такие трагедии и никогда не узнают правды. Die Menschen untersuchen solche Tragödien immer wieder und erfahren nie die Wahrheit.
Позже читатели узнают, что Дэн - киборг, отказавшийся подчиняться приказам хозяина. Später erfahren die Leser, dass Dan ein Kyborg ist, der sich dagegen verschloss, sich den Befehlen seines Herrn zu unterwerfen.
Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти. Nur die, die riskieren, zu weit zu gehen, werden erfahren, wie weit man gehen kann.
Часто, когда я знакомлюсь с кем-то, и они узнают это обо мне, возникает определённая неловкость. Oft, wenn ich Leute treffe und sie das über mich erfahren, entsteht eine gewisse Art von Unbeholfenheit.
Большинство людей удивится, если они узнают о том, что строгое использование формальных правил доказательств для оценки медицинских исследований и выбора самого эффективного лечения - это недавнее явление. Die meisten Menschen sind überrascht, wenn sie erfahren, dass es sich bei der rigorosen Anwendung formaler Beweisregeln zur Bewertung medizinischer Forschung und der Entscheidungsfindung hinsichtlich der besten verfügbaren Therapien um ein Phänomen jüngeren Datums handelt.
Интересно то, что такую ретроспективную поддержку Саддама и его диктаторского режима сегодня в арабском мире встречают с растущим возмущением, поскольку простые арабы только сейчас узнают о преступлениях, совершенных режимом партии "Баас". Interessanterweise stößt nun eine solche nachträgliche Unterstützung Saddams und seines diktatorischen Regimes auf wachsende Empörung in der arabischen Welt, weil einfache Araber jetzt erst von den Verbrechen erfahren, welche die Ba'ath-Partei begangen hat.
Вы узнаете почему через минуту, Warum, werden Sie gleich erfahren.
Я только недавно совсем узнал. Ich habe Folgendes erst vor Kurzem erfahren:
Том узнал правду от Мэри. Tom hat die Wahrheit von Mary erfahren.
и узнала о своих правах. Sie erfuhr, welche Rechte sie hat.
Я имею право узнать правду. Ich habe das Recht die Wahrheit zu erfahren.
Этого нам никогда не узнать. Wir werden es nie erfahren.
Я узнал об этом в новостях. Ich habe in den Nachrichten davon erfahren.
Я уже многое узнал об этом. Ich habe schon Vieles darüber erfahren.
Цену ствола я узнал только там Den Preis für die Waffe erfuhr ich erst dort
Тем временем общественность узнала новые факты. Die Öffentlichkeit erfuhr inzwischen neue Fakten.
Он пересчитал деньги, чтобы узнать сумму. Er zählte das Geld, um die Summe zu erfahren.
Я узнал об этом из достоверных источников. Ich erfuhr davon aus vertrauenswürdiger Quelle.
Я уже многое узнал об этом мире. Ich hab schon Vieles über diese Welt erfahren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !