Exemples d'utilisation de "умами" en russe avec la traduction "verstand"
А что они смогли бы предпринять, показав подобные фото общественности, будь у них возможность использовать современные средства связи, чтобы завладеть сердцами и умами людей?
Was hätten sie mit den Bildern bewegen können, die sie hätten zeigen können, wenn sie die modernen Mittel der Kommunikation hätten nutzen können, um die Herzen und den Verstand der Menschen zu gewinnen?
Мы голосовали сердцем, пора голосовать умом.
Wir haben mehr mit dem Herzen als mit dem Verstand abgestimmt.
по одежде встречают, по уму провожают.
man empfängt den Mann nach dem Gewand und entlässt ihn nach dem Verstand.
Встречают по одёжке, а провожают по уму.
Man empfängt den Mann nach dem Gewand und entläßt ihn nach dem Verstand.
Америка не завоевала умы и сердца иракского народа.
Amerika hat Herz und Verstand der Bewohner des Irak nicht für sich gewonnen;
Это поведенческий тест разумности, надолго застрявший в наших умах.
Ein Verhaltensmaßstab davon was Intelligenz ist und dieser ist in unserem Verstand seit einiger Zeit verankert.
Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца.
Die Bekämpfung des religiösen Faschismus bedeutet, dass man die Herzen und den Verstand der Menschen zurückgewinnen muss.
Ее беспокоило - сходит ли она с ума и теряет ли рассудок.
Sie fragte sich, ob sie verrückt wurde oder den Verstand verlor.
Итак, были ли проверяемые гипотезы великим новшеством, открывшим врата темницы умов?
Waren also überprüfbare Vermutungen die große Erneuerung, die die Tore des Gefängnisses des Verstandes aufgestoßen haben?
Зачем бы кому-нибудь - а этот человек в ясном уме и разумный
Diese Person ist ansonsten bei klarem Verstand und intelligent.
Если ключевыми являются сердца и умы, то нужно избегать неприязни местного населения.
Wenn Verstand und Herzen der Menschen der Schlüssel zum Erfolg sind, dann seid nett zu den Einheimischen.
И, что важно, истина проникает не только в умы, но и в сердца.
Darüber hinaus kann sie den Betrachter nicht nur über den Verstand, sondern auch über sein Herz erreichen.
И кто в здравом уме подумал бы, что собака приблизится к нему, когда он так орет?
Ich meine, wer mit einem gesunden Verstand würde denken, dass der Hund näher kommen würde wenn Sie so brüllen?
Уважение и содействие развитию прав человека являются важнейшими факторами завоевания сердец и умов людей, включая жителей Европы.
Der Respekt und die Förderung der Menschenrechte ist entscheidend, wenn es darum geht, die Herzen und den Verstand der Menschen, auch in Europa, zu gewinnen.
Лозунг "война за мусульманские умы и души" является гротеском, который однако раскрывает попытку связать оба набора инструментов.
Der Slogan "Krieg um die Herzen und Verstand der Muslime" ist ein grotesker und doch sehr vielsagender Versuch, beide Instrumente zu verbinden.
Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке
Es war sofort klar, dass Sie geistig völlig gesund, bei klarem Verstand und recht intelligent war.
Предложение в Сенате США об увеличении помощи Пакистану на развитие и образование может помочь завоевать умы и души.
Ein im US-Senat eingebrachter Antrag zur Erhöhung der Hilfe für Pakistan in den Bereichen Entwicklung und Bildung könnte hilfreich sein, Herzen und Verstand der Menschen zu gewinnen.
На протяжении карьеры их сердца и умы были посвящены развитию Всемирного банка и реализации его функции в искоренении бедности.
Während ihrer jeweiligen beruflichen Laufbahn widmeten sie sich mit Herz und Verstand dem Thema Entwicklung und der Mission der Weltbank, die Armut zu beseitigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité