Exemples d'utilisation de "умеренными" en russe avec la traduction "moderat"

<>
Генри Киссинджер недавно предложил подождать, пока решение не будет найдено так называемыми "умеренными" арабскими странами. Henry Kissinger hat kürzlich vorgeschlagen, darauf zu warten, dass die so genannten "moderaten" arabischen Länder eine Lösung durchsetzen.
Эти люди с умеренными взглядами считают, что правительство Ирана должно настаивать на выдаче Америкой находящихся в Ираке членов Организации Маджахдин-е Халк (МХО), а также на ее полном уничтожении. Die moderaten Pragmatiker wollen, dass die iranische Regierung Druck auf Amerika ausübt, damit im Irak lebende Mitglieder der Mujahedin-e Khalq (MKO) ausgeliefert werden und die Organisation zerschlagen wird.
Кроме того, несентиментальная оценка Ближнего Востока со стороны Нетаньяху не совпадала с мнением администрации Обамы - в силу их рушащихся отношений с умеренными исламистами - и его преданных сторонников среди американских евреев. Darüber hinaus steht Netanjahus unsentimentale Einschätzung des Nahen Ostens nicht im Einklang mit derjenigen der Obama-Regierung - die unter dem Bann ihrer unglücklichen Romanze mit moderaten Islamisten steht - und ihrer Unterstützer unter den jüdischen Amerikanern.
Но современный - не означает умеренный. Aber modern heißt nicht moderat.
Умеренных постоянно выставляют слабыми и наивными идеалистами. Die Moderaten werden immer wieder als schwach, naiv und idealistisch hingestellt.
Слева - данные результатов либералов, справа - консерваторов, посередине - люди умеренных взглядов. Links sind die Werte für die Linksliberalen, rechts die der Konservativen, in der Mitte die der Moderaten.
Прошла умеренная политика по отношению к Китаю, которую раньше вел Чэнь. Vorbei ist es mit der moderaten Politik China gegenüber, wie Chen sie zuvor verfolgt hatte.
В Турции руководит умеренная исламистская партия, которая играет по законам демократии. Die Türkei wird von einer moderat islamistischen Partei regiert, die sich an die Regeln der Demokratie hält.
И, наконец, умеренные мусульмане должны внимательно изучить местные исламские традиции Индонезии. Schließlich müssen die moderaten Muslime die lebendigen islamischen Traditionen Indonesiens erkunden.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. Die Moderaten befinden sich in einem alltäglichen Konflikt mit ihren eigenen Extremisten, die behaupten, ein Kompromiss sei unmöglich.
Умеренный уровень рыбной смертности сокращает число выживших приблизительно до ста особей. Eine moderate fischereiliche Sterblichkeitsrate senkt die Zahl der überlebenden Kabeljaus auf etwa 100 ab.
В арабском мире умеренные либеральные группы сдают свои позиции радикальным исламистским движениям. In der arabischen Welt gewinnen radikal-islamische Bewegungen auf Kosten moderater und liberaler Gruppen immer mehr an Boden.
Если ему это удастся, умеренное демократическое левое крыло станет реальной перспективой в регионе. Hat er Erfolg, wird eine moderate demokratische Linke eine realistische Perspektive in der Region.
Сможет ли Хамас фактически преобразиться в более умеренную организацию - невозможно сказать прямо сейчас. Momentan ist es unmöglich abzusehen, ob aus der Hamas eine moderate Organisation werden kann.
Если бы Израиль признал результаты выборов, это могло бы укрепить более умеренное политическое крыло. Hätte Israel das Wahlergebnis akzeptiert, wäre es damit zu einer Stärkung des moderaten politischen Flügels gekommen.
Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке. Kurzum, es besteht die Möglichkeit, dass auch wir in unserer "moderaten" Schätzung die Kosten für das amerikanische Engagement im Irak signifikant unterbewerten.
Умеренные мусульманские активисты и интеллигенция отважно пытались противостоять радикалам, но оказались неспособными получить поддержку. Moderate muslimische Aktivisten und Intellektuelle versuchten couragiert ein Gegengewicht zu den Radikalen zu bilden, schienen dabei aber zu wenig Zugkraft zu entwickeln.
Это необходимо для его имиджа лидера нового типа, обещающего умеренный ислам в океане экстремизма. Dies ist grundlegend für sein Image als neu auf den Plan getretener Weltenlenker, der in einem Ozean des Extremismus einen moderaten Islam verspricht.
Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и "умеренный" подход нуждается в обеих идеях. Die Erfahrung der letzten Jahrzehnte hat gezeigt, dass in diesen Fragen ein ausgewogener und "moderater" Ansatz erforderlich ist.
Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства. Den Israelis ist diese Auslassung ein Beweis für den Unwillen selbst der moderatesten Palästinenser, die Existenz eines jüdischen Staates anzunehmen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !